Verse 18

And they dwelt from Havilah to Shur, which is before Egypt, as you go toward Assyria; and he died in the presence of all his brothers.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    De bosatte seg fra Havila til Sjur, øst for Egypt, på grensen mot Assur. Ismael døde i nærheten av sine brødre.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    De bodde fra Havila til Sur, som er øst for Egypt, på veien mot Assur. Han falt foran alle sine brødre.

  • Norsk King James

    De bodde fra Havilah til Shur, som ligger øst for Egypt, på vei mot Assyria; og han døde i nærvær av alle sine brødre.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    De bodde fra Havila til Sjur, som er ved Egypt i retning av Assyria. Han slo seg ned mot alle sine brødre.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    De bodde fra Havila til Sur, som er rett imot Egypt, når man kommer til Assyria. Han slo seg ned blant sine brødre.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Og de bodde fra Havila til Sur, som ligger foran Egypt, når man går mot Assyria. Ismael falt til ro blant sine brødre.

  • o3-mini KJV Norsk

    Han og hans etterkommere bosatte seg fra Havilah til Shur, som ligger før Egypt, på veien mot Assyria; og han døde i nærvær av alle sine brødre.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Og de bodde fra Havila til Sur, som ligger foran Egypt, når man går mot Assyria. Ismael falt til ro blant sine brødre.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    De bodde fra Havila til Sjur, som ligger øst for Egypt mot Assyria. Han slo seg ned blant alle sine slektninger.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Ishmael's descendants settled from Havilah to Shur, which is opposite Egypt as you go toward Assyria. He lived in hostility toward all his brothers.

  • biblecontext

    { "verseID": "Genesis.25.18", "source": "וַיִּשְׁכְּנ֨וּ מֽ͏ֵחֲוִילָ֜ה עַד־שׁ֗וּר אֲשֶׁר֙ עַל־פְּנֵ֣י מִצְרַ֔יִם בֹּאֲכָ֖ה אַשּׁ֑וּרָה עַל־פְּנֵ֥י כָל־אֶחָ֖יו נָפָֽל׃", "text": "*wə-yiškənû* *mē-ḥăwîlāh* *ʿaḏ-šûr* *ʾăšer* *ʿal-pənê* *miṣrayim* *bōʾăḵāh* *ʾaššûrāh* *ʿal-pənê* *ḵol-ʾeḥāyw* *nāp̄āl*", "grammar": { "*wə-yiškənû*": "waw consecutive + Qal imperfect, 3rd masculine plural - and they dwelt", "*mē-ḥăwîlāh*": "preposition + proper noun - from Havilah", "*ʿaḏ-šûr*": "preposition + proper noun - to Shur", "*ʾăšer*": "relative pronoun - which", "*ʿal-pənê*": "preposition + noun, masculine plural construct - facing/before", "*miṣrayim*": "proper noun - Egypt", "*bōʾăḵāh*": "Qal infinitive construct + 2nd masculine singular suffix - as you go toward", "*ʾaššûrāh*": "proper noun + directional he - to Assyria", "*ʿal-pənê*": "preposition + noun, masculine plural construct - before/in the presence of", "*ḵol-ʾeḥāyw*": "noun, masculine singular construct + noun, masculine plural + 3rd masculine singular suffix - all his brothers", "*nāp̄āl*": "Qal perfect, 3rd masculine singular - he settled/fell" }, "variants": { "*wə-yiškənû*": "dwelt/settled/lived", "*ʿal-pənê*": "facing/before/in the presence of", "*bōʾăḵāh*": "as you go toward/in the direction of", "*nāp̄āl*": "settled/fell/camped/dwelt in opposition" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    18 De slo seg ned fra Havila til Sur, som ligger øst for Egypt, mot Assur. Ismael slo seg ned i nærheten av alle sine slektninger.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og de boede fra Havila indtil Schur, som er mod Ægypten, naar man farer til Assyrien; (hans Arv) faldt for ved alle hans Brødre.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And they dwelt from Havilah unto Shur, that is before Egypt, as thou goest toward Assyria: and he died in the presence of all his brethren.

  • KJV 1769 norsk

    De bodde fra Havila til Sur, som ligger foran Egypt, på vei mot Assyria. Han døde i nærvær av alle sine brødre.

  • Norsk oversettelse av Webster

    De bodde fra Havila til Sjūr, som ligger foran Egypt, på vei mot Assyria. Han bodde foran alle sine slektninger.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    De bodde fra Havila til Sjur, som ligger øst for Egypt, mot Assur. Ismael falt i nærvær av alle sine brødre.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    De bodde fra Havila til Sur, som ligger øst for Egypt, mot Assyria. Han slo seg ned mot alle sine slektninger.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Deres område var fra Havila til Sur, som ligger øst for Egypt; de bosatte seg øst for alle sine brødre.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    And he dweld from Euila vnto Sur yt is before Egypte as men go toward the Assirias. And he dyed in the presence of all his brethren.

  • Coverdale Bible (1535)

    He dwelt from Heuila vnto Sur towarde Egipte, as men go to the Assirians And he dyed in the presence of all his brethren.

  • Geneva Bible (1560)

    And they dwelt from Hauilah vnto Shur, that is towardes Egypt, as thou goest to Asshur. Ishmael dwelt in the presence of all his brethren.

  • Bishops' Bible (1568)

    And they dwelled from Hauilah vnto Sur, that is by the border of Egypt as thou goest toward Assur, and he died in the presence of all his brethren.

  • Authorized King James Version (1611)

    And they dwelt from Havilah unto Shur, that [is] before Egypt, as thou goest toward Assyria: [and] he died in the presence of all his brethren.

  • Webster's Bible (1833)

    They lived from Havilah to Shur that is before Egypt, as you go toward Assyria. He lived opposite all his relatives.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and they tabernacle from Havilah unto Shur, which `is' before Egypt, in `thy' going towards Asshur; in the presence of all his brethren hath he fallen.

  • American Standard Version (1901)

    And they dwelt from Havilah unto Shur that is before Egypt, as thou goest toward Assyria: he abode over against all his brethren.

  • Bible in Basic English (1941)

    And their country was from Havilah to Shur which is east of Egypt: they took their place to the east of all their brothers.

  • World English Bible (2000)

    They lived from Havilah to Shur that is before Egypt, as you go toward Assyria. He lived opposite all his relatives.

  • NET Bible® (New English Translation)

    His descendants settled from Havilah to Shur, which runs next to Egypt all the way to Asshur. They settled away from all their relatives.

Referenced Verses

  • Gen 16:12 : 12 And he will be a wild man; his hand will be against every man, and every man's hand against him; and he shall dwell in the presence of all his brethren.
  • Gen 20:1 : 1 And Abraham journeyed from there toward the south country, and lived between Kadesh and Shur, and stayed in Gerar.
  • Gen 21:14 : 14 And Abraham rose up early in the morning, and took bread and a bottle of water, and gave it to Hagar, putting it on her shoulder, and the child, and sent her away. So she departed and wandered in the wilderness of Beersheba.
  • Gen 21:21 : 21 And he lived in the wilderness of Paran, and his mother took him a wife out of the land of Egypt.
  • 1 Sam 15:7 : 7 And Saul struck the Amalekites from Havilah until you come to Shur, which is opposite Egypt.
  • 2 Kgs 23:29 : 29 In his days Pharaoh Necho king of Egypt went up against the king of Assyria to the river Euphrates. And King Josiah went out against him; and he was killed at Megiddo when he had seen him.
  • Ps 78:64 : 64 Their priests fell by the sword; and their widows made no lamentation.
  • Isa 19:23-24 : 23 In that day there shall be a highway out of Egypt to Assyria, and the Assyrians shall come into Egypt, and the Egyptians into Assyria, and the Egyptians shall serve with the Assyrians. 24 In that day Israel shall be the third with Egypt and Assyria, a blessing in the midst of the land,
  • Gen 2:11 : 11 The name of the first is Pishon: it is the one that encompasses the whole land of Havilah, where there is gold;
  • Gen 10:7 : 7 And the sons of Cush: Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtecha. And the sons of Raamah: Sheba and Dedan.
  • Gen 10:29 : 29 And Ophir, and Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
  • Gen 13:10 : 10 And Lot lifted up his eyes, and saw all the plain of Jordan, that it was well watered everywhere, before the LORD destroyed Sodom and Gomorrah, like the garden of the LORD, like the land of Egypt, as you come to Zoar.
  • Gen 14:10 : 10 And the valley of Siddim was full of tar pits; and the kings of Sodom and Gomorrah fled and fell there; and those who remained fled to the mountain.