Verse 21

And Isaac entreated the LORD for his wife, because she was barren. And the LORD was entreated of him, and Rebekah his wife conceived.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Isak ba til Herren for sin kone, fordi hun var barnløs. Herren hørte hans bønn, og hans kone Rebekka ble gravid.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Isak bønnfalt Herren for sin kone, fordi hun var barnløs. Herren bønnhørte ham, og Rebekka hans kone ble gravid.

  • Norsk King James

    Og Isak ba Herren for sin kone, fordi hun var ufruktbar; Herren hørte ham, og Rebekah, hans kone, ble gravid.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Isak ba Herren for sin kone, fordi hun var barnløs. Herren hørte hans bønn, og Rebekka, hans kone, ble gravid.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Isak ba til Herren for sin kone, fordi hun var barnløs. Herren hørte bønnen hans, og Rebekka, hans kone, ble gravid.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Og Isak bønnfalt Herren for sin kone, fordi hun var barnløs. Herren hørte hans bønn, og Rebekka, hans kone, unnfanget.

  • o3-mini KJV Norsk

    Isaak ba Herren om sin kone, fordi hun var ufruktbar, og Herren hørte ham. Rebekka, hans kone, ble da gravid.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Og Isak bønnfalt Herren for sin kone, fordi hun var barnløs. Herren hørte hans bønn, og Rebekka, hans kone, unnfanget.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Isak ba til Herren på vegne av sin hustru, fordi hun var barnløs. Herren svarte hans bønn, og Rebekka hans hustru ble gravid.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Isaac prayed to the LORD on behalf of his wife because she was barren. The LORD answered his prayer, and Rebekah his wife conceived.

  • biblecontext

    { "verseID": "Genesis.25.21", "source": "וַיֶּעְתַּ֨ר יִצְחָ֤ק לֽ͏ַיהוָה֙ לְנֹ֣כַח אִשְׁתּ֔וֹ כִּ֥י עֲקָרָ֖ה הִ֑וא וַיֵּעָ֤תֶר לוֹ֙ יְהוָ֔ה וַתַּ֖הַר רִבְקָ֥ה אִשְׁתּֽוֹ׃", "text": "*wə-yeʿtar* *yiṣḥāq* *lə-yhwh* *lə-nōḵaḥ* *ʾištô* *kî* *ʿăqārāh* *hîʾ* *wə-yēʿāter* *lô* *yhwh* *wə-tahar* *riḇqāh* *ʾištô*", "grammar": { "*wə-yeʿtar*": "waw consecutive + Qal imperfect, 3rd masculine singular - and prayed", "*yiṣḥāq*": "proper noun, masculine singular - Isaac", "*lə-yhwh*": "preposition + divine name - to YHWH", "*lə-nōḵaḥ*": "preposition + preposition - on behalf of", "*ʾištô*": "noun, feminine singular + 3rd masculine singular suffix - his wife", "*kî*": "conjunction - because", "*ʿăqārāh*": "adjective, feminine singular - barren", "*hîʾ*": "3rd person feminine singular pronoun - she", "*wə-yēʿāter*": "waw consecutive + Niphal imperfect, 3rd masculine singular - and was entreated", "*lô*": "preposition + 3rd masculine singular suffix - by him", "*yhwh*": "divine name - YHWH", "*wə-tahar*": "waw consecutive + Qal imperfect, 3rd feminine singular - and conceived", "*riḇqāh*": "proper noun, feminine singular - Rebekah", "*ʾištô*": "noun, feminine singular + 3rd masculine singular suffix - his wife" }, "variants": { "*wə-yeʿtar*": "prayed/pleaded/entreated", "*lə-nōḵaḥ*": "on behalf of/opposite/in front of", "*wə-yēʿāter*": "was entreated/responded/was moved by prayer", "*wə-tahar*": "conceived/became pregnant" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    21 Isak bad til HERREN på vegne av sin hustru, for hun var barnløs. HERREN svarte hans bønn, og hans hustru Rebekka ble gravid.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og Isak bad til Herren paa sin Hustrues Vegne, thi hun var ufrugtsommelig; og Herren bønhørte ham, og Rebekka, hans Hustru, undfik.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And Isaac intreated the LORD for his wife, because she was barren: and the LORD was intreated of him, and Rebekah his wife conceived.

  • KJV 1769 norsk

    Isak ba Herren for sin kone, fordi hun var barnløs. Herren hørte ham, og Rebekka, hans kone, ble gravid.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Isak ba Herren for sin kone, for hun var barnløs. Herren svarte hans bønn, og Rebekka, hans kone, ble gravid.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Isak ba til Herren for sin kone, for hun var barnløs. Herren bønnhørte ham, og hans kone Rebekka ble gravid.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Isak ba til Herren for sin hustru, for hun var barnløs. Herren bønnhørte ham, og Rebekka, hans hustru, ble gravid.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Isak ba til Herren for sin kone, fordi hun var barnløs; og Herren hørte hans bønn, og Rebekka ble gravid.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    And Isaac made intercessio vnto ye LORde for his wife: because she was bare: and ye LORde was itreated of hi and Rebecca his wife coceaued:

  • Coverdale Bible (1535)

    Isaac besought the LORDE for his wyfe (because she was baren) and the LORDE was intreated, and Rebecca his wyfe conceaued.

  • Geneva Bible (1560)

    And Izhak prayed vuto the Lorde for his wife, because she was barren: and the Lord was intreated of him, and Rebekah his wife conceiued,

  • Bishops' Bible (1568)

    And Isahac made intercession vnto the Lorde for his wyfe, because she was barren: and the Lord was intreated of hym, and Rebecca his wyfe conceaued.

  • Authorized King James Version (1611)

    And Isaac intreated the LORD for his wife, because she [was] barren: and the LORD was intreated of him, and Rebekah his wife conceived.

  • Webster's Bible (1833)

    Isaac entreated Yahweh for his wife, because she was barren. Yahweh was entreated by him, and Rebekah his wife conceived.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And Isaac maketh entreaty to Jehovah before his wife, for she `is' barren: and Jehovah is entreated of him, and Rebekah his wife conceiveth,

  • American Standard Version (1901)

    And Isaac entreated Jehovah for his wife, because she was barren: and Jehovah was entreated of him, and Rebekah his wife conceived.

  • Bible in Basic English (1941)

    Isaac made prayer to the Lord for his wife because she had no children; and the Lord gave ear to his prayer, and Rebekah became with child.

  • World English Bible (2000)

    Isaac entreated Yahweh for his wife, because she was barren. Yahweh was entreated by him, and Rebekah his wife conceived.

  • NET Bible® (New English Translation)

    Isaac prayed to the LORD on behalf of his wife because she was childless. The LORD answered his prayer, and his wife Rebekah became pregnant.

Referenced Verses

  • 1 Chr 5:20 : 20 And they were helped against them, and the Hagarites were delivered into their hand, and all who were with them, for they cried to God in the battle, and He was entreated by them because they put their trust in Him.
  • 2 Chr 33:13 : 13 And he prayed to him, and he was entreated of him and heard his supplication, and brought him back to Jerusalem into his kingdom. Then Manasseh knew that the LORD was God.
  • Ezra 8:23 : 23 So we fasted and prayed to our God for this, and he answered us.
  • Gen 11:30 : 30 But Sarai was barren; she had no child.
  • Rom 9:10-12 : 10 And not only this; but Rebecca also had conceived by one man, even by our father Isaac; 11 For the children not yet being born, nor having done any good or evil, that the purpose of God according to election might stand, not of works, but of Him who calls; 12 It was said to her, The elder shall serve the younger.
  • Gen 15:2-3 : 2 And Abram said, Lord GOD, what will You give me, seeing I go childless, and the steward of my house is this Eliezer of Damascus? 3 And Abram said, Behold, to me You have given no offspring: and, lo, one born in my house is my heir.
  • Gen 16:2 : 2 And Sarai said to Abram, Behold now, the LORD has restrained me from bearing children. I pray you, go in to my maid; it may be that I will obtain children by her. And Abram listened to the voice of Sarai.
  • Gen 17:16-19 : 16 And I will bless her and give you a son also by her; yes, I will bless her, and she shall be a mother of nations; kings of people shall come from her. 17 Then Abraham fell on his face and laughed, and said in his heart, Shall a child be born to him who is a hundred years old? And shall Sarah, who is ninety years old, bear a child? 18 And Abraham said to God, Oh that Ishmael might live before you! 19 And God said, Sarah your wife shall indeed bear you a son, and you shall call his name Isaac; and I will establish my covenant with him for an everlasting covenant, and with his descendants after him.
  • 1 Sam 1:2 : 2 And he had two wives; the name of one was Hannah, and the name of the other Peninnah: and Peninnah had children, but Hannah had no children.
  • 1 Sam 1:11 : 11 And she vowed a vow, and said, O LORD of hosts, if you will indeed look on the affliction of your maidservant, and remember me, and not forget your maidservant, but will give your maidservant a male child, then I will give him to the LORD all the days of his life, and no razor shall come upon his head.
  • 1 Sam 1:27 : 27 For this child I prayed; and the LORD has granted me my petition which I asked of him:
  • Ps 50:15 : 15 And call upon Me in the day of trouble: I will deliver you, and you shall glorify Me.
  • Ps 65:2 : 2 O You who hear prayer, to You shall all flesh come.
  • Ps 91:15 : 15 He shall call upon Me, and I will answer him: I will be with him in trouble; I will deliver him and honor him.
  • Ps 127:3 : 3 Behold, children are a heritage from the LORD, and the fruit of the womb is His reward.
  • Ps 145:19 : 19 He will fulfill the desire of those who fear him; he also will hear their cry and will save them.
  • Prov 10:24 : 24 The fear of the wicked, it shall come upon him, but the desire of the righteous shall be granted.
  • Isa 45:11 : 11 Thus says the LORD, the Holy One of Israel, and his Maker, Ask Me of things to come concerning My sons, and concerning the work of My hands, you command Me.
  • Isa 58:9 : 9 Then you shall call, and the LORD shall answer; you shall cry, and he shall say, Here I am. If you take away the yoke from among you, the pointing of the finger, and speaking vanity;
  • Isa 65:24 : 24 It shall come to pass that before they call, I will answer; and while they are still speaking, I will hear.
  • Luke 1:7 : 7 They had no child, because Elizabeth was barren, and they both were well advanced in years.
  • Luke 1:13 : 13 But the angel said to him, Do not be afraid, Zacharias, for your prayer is heard; and your wife Elizabeth will bear you a son, and you shall call his name John.