Verse 23

And it came to pass in the evening, that he took Leah his daughter and brought her to him, and he went in to her.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Men om kvelden tok han sin datter Lea og brakte henne til Jakob, og Jakob lå med henne.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Om kvelden tok han sin datter Lea og førte henne til Jakob, og Jakob gikk inn til henne.

  • Norsk King James

    Og det skjedde om kvelden at han tok Leah, sin datter, og førte henne til ham; og han gikk inn til henne.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Men om kvelden tok han Lea, sin datter, og førte henne til Jakob, og han lå med henne.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Da kvelden kom, tok han sin datter Lea og førte henne til Jakob, og han gikk inn til henne.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Men om kvelden tok han sin datter Lea og førte henne til Jakob, og han gikk inn til henne.

  • o3-mini KJV Norsk

    Om kvelden tok han med seg Lea, sin datter, førte henne til seg, og han gikk inn til henne.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Men om kvelden tok han sin datter Lea og førte henne til Jakob, og han gikk inn til henne.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Men da kvelden kom, tok han sin datter Lea, førte henne til Jakob, og han gikk inn til henne.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    But that evening, he took his daughter Leah and brought her to Jacob, and Jacob was with her.

  • biblecontext

    { "verseID": "Genesis.29.23", "source": "וַיְהִ֣י בָעֶ֔רֶב וַיִּקַּח֙ אֶת־לֵאָ֣ה בִתּ֔וֹ וַיָּבֵ֥א אֹתָ֖הּ אֵלָ֑יו וַיָּבֹ֖א אֵלֶֽיהָ׃", "text": "*wa-yhî* in-the-*ʿereb*, *wa-yiqqaḥ* *ʾet*-*lēʾāh* *bittô* *wa-yābēʾ* *ʾōtāh* to-him, *wa-yābōʾ* to-her", "grammar": { "*wa-yhî*": "conjunction + qal imperfect, 3rd masculine singular apocopated - and it happened", "*ʿereb*": "noun, masculine singular with definite article - the evening", "*wa-yiqqaḥ*": "conjunction + qal imperfect, 3rd masculine singular - and he took", "*ʾet*": "direct object marker", "*lēʾāh*": "proper noun, feminine - Leah", "*bittô*": "noun, feminine singular with 3rd masculine singular suffix - his daughter", "*wa-yābēʾ*": "conjunction + hiphil imperfect, 3rd masculine singular - and he brought", "*ʾōtāh*": "direct object marker with 3rd feminine singular suffix - her", "*wa-yābōʾ*": "conjunction + qal imperfect, 3rd masculine singular - and he went in" }, "variants": { "*wa-yhî*": "and it happened/and it came to pass", "*wa-yābōʾ* to-her": "and he went in to her/and he was intimate with her" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Men om kvelden tok han datteren sin, Lea, og førte henne til Jakob, og Jakob lå med henne.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og det skede om Aftenen, at han tog Lea, sin Datter, og ledede hende ind til ham, og han gik ind til hende

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And it came to pass in the evening, that he took Leah his daughter, and brought her to him; and he went in unto her.

  • KJV 1769 norsk

    Men om kvelden tok han Lea, sin datter, og førte henne til Jakob, og han gikk inn til henne.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Om kvelden tok han datteren Lea og førte henne til Jakob, og han gikk inn til henne.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Om kvelden tok han datteren Lea og førte henne til Jakob, og han gikk inn til henne.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Da det ble kveld, tok han sin datter Lea og førte henne til Jakob, og han gikk inn til henne.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Om kvelden tok han sin datter Lea og brakte henne til Jakob, og han lå med henne.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    And when eue was come he toke Lea his doughter and broughte her to him and he went in vnto her.

  • Coverdale Bible (1535)

    But at eue he toke his doughter Lea, and brought her in vnto him, and he laye wt her.

  • Geneva Bible (1560)

    But whe the euening was come, he tooke Leah his daughter and brought her to him, and he went in vnto her.

  • Bishops' Bible (1568)

    And when euen was come, he toke Lea his daughter, and brought her to hym, and he went in to her.

  • Authorized King James Version (1611)

    And it came to pass in the evening, that he took Leah his daughter, and brought her to him; and he went in unto her.

  • Webster's Bible (1833)

    It happened in the evening, that he took Leah his daughter, and brought her to him. He went in to her.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And it cometh to pass in the evening, that he taketh Leah, his daughter, and bringeth her in unto him, and he goeth in unto her;

  • American Standard Version (1901)

    And it came to pass in the evening, that he took Leah his daughter, and brought her to him; and he went in unto her.

  • Bible in Basic English (1941)

    And in the evening he took Leah, his daughter, and gave her to him, and he went in to her.

  • World English Bible (2000)

    It happened in the evening, that he took Leah his daughter, and brought her to him. He went in to her.

  • NET Bible® (New English Translation)

    In the evening he brought his daughter Leah to Jacob, and he slept with her.

Referenced Verses

  • Gen 24:65 : 65 for she had said to the servant, "Who is this man walking in the field to meet us?" The servant had said, "It is my master." Therefore she took a veil and covered herself.
  • Gen 38:14-15 : 14 So she took off her widow’s garments, covered herself with a veil, wrapped herself, and sat by the roadside in an open place, which is on the way to Timnath; for she saw that Shelah was grown up, and she had not been given to him as a wife. 15 When Judah saw her, he thought she was a prostitute, because she had covered her face.
  • Mic 7:5 : 5 Do not trust in a friend, put no confidence in a guide: keep the doors of your mouth from her who lies in your bosom.