Verse 7

And it came to pass after these things, that his master's wife cast her eyes upon Joseph; and she said, Lie with me.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    En tid senere, da hans herres kone så på Josef, sa hun: 'Kom og ligg med meg!'

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Det skjedde etter en tid at hans herres kone la sine øyne på Josef og sa: Ligg med meg.

  • Norsk King James

    Og det skjedde etter disse tingene at mesterens kvinne fikk øye på Josef; og hun sa, Kom så til meg.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Etter en tid fikk hans herres kone sitt blikk festet på Josef og sa: «Ligge med meg!»

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Etter en tid hendte det at hans herres hustru festet sine øyne på Josef, og hun sa: "Ligg med meg!"

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Etter en tid hendte det at hans herres kone kastet sine øyne på Joseph, og hun sa: «Ligg med meg.»

  • o3-mini KJV Norsk

    Etter disse hendelsene vendte hans herres kone blikket mot Joseph, og hun sa: 'Legg deg hos meg!'

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Etter en tid hendte det at hans herres kone kastet sine øyne på Joseph, og hun sa: «Ligg med meg.»

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Etter en tid skjedde det at hans herres kone kastet sitt blikk på Josef og sa: "Ligg med meg!"

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    After some time, his master's wife looked at Joseph with desire and said, "Sleep with me."

  • biblecontext

    { "verseID": "Genesis.39.7", "source": "וַיְהִ֗י אַחַר֙ הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֔לֶּה וַתִּשָּׂ֧א אֵֽשֶׁת־אֲדֹנָ֛יו אֶת־עֵינֶ֖יהָ אֶל־יוֹסֵ֑ף וַתֹּ֖אמֶר שִׁכְבָ֥ה עִמִּֽי׃", "text": "And *wayĕhî* after the *haddĕḇārîm* the *hāʾēlleh*, and *wattiśśāʾ* *ʾēšet*-*ʾăḏōnāyw* *ʾet*-her *ʿênehā* to-*Yôsēp̄*; and *wattōʾmer* *šiḵĕḇâ* with me.", "grammar": { "*wayĕhî*": "waw consecutive + qal imperfect, 3rd masculine singular of היה - and it was/happened", "*haddĕḇārîm*": "definite article + noun, masculine plural - the things/matters/words", "*hāʾēlleh*": "definite article + demonstrative pronoun, common plural - these", "*wattiśśāʾ*": "waw consecutive + qal imperfect, 3rd feminine singular - and she lifted", "*ʾēšet*": "noun, feminine singular construct - wife of", "*ʾăḏōnāyw*": "noun, masculine plural construct with 3rd masculine singular suffix - his master/lord", "*ʾet*": "direct object marker", "*ʿênehā*": "noun, feminine dual construct with 3rd feminine singular suffix - her eyes", "*Yôsēp̄*": "proper noun, masculine singular - Joseph", "*wattōʾmer*": "waw consecutive + qal imperfect, 3rd feminine singular - and she said", "*šiḵĕḇâ*": "qal imperative, masculine singular - lie down" }, "variants": { "*haddĕḇārîm*": "things/matters/words/events", "*wattiśśāʾ* *ʿênehā*": "lifted her eyes/looked with desire/cast looks at", "*šiḵĕḇâ*": "lie down/have sexual relations with" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Etter en tid hendte det at hans herres kone kastet øynene på Josef og sa: 'Lig med meg!'

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og det hændte sig, efter dette var skeet, at hans Herres Hustru kastede sine Øine til Joseph og sagde: Lig hos mig.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And it came to pass after these things, that his master's wife cast her eyes upon Joseph; and she said, Lie with me.

  • KJV 1769 norsk

    Etter disse hendelsene kastet hans herres hustru sine øyne på Josef og sa: «Ligg med meg.»

  • Norsk oversettelse av Webster

    Etter disse hendelsene la hans herres hustru øynene på Josef, og hun sa: «Ligg med meg.»

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Etter en tid hendte det at hans herres kone så på Josef med begjær og sa: 'Ligg med meg.'

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Etter en tid kastet hans herres kone sine øyne på Josef og sa: «Ligg med meg.»

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og etter en tid begynte hans herres hustru å kaste sine øyne på Josef og sa til ham: Vær min elsker.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    And it fortuned after this that his masters wife cast hir eyes vpon Ioseph and sayde come lye with me.

  • Coverdale Bible (1535)

    And it fortuned after these actes, that his masters wife cast hir eyes vpon Ioseph, and sayde: Slepe with me.

  • Geneva Bible (1560)

    Nowe therefore after these thinges, his masters wife cast her eyes vpon Ioseph, and saide, Lye with me.

  • Bishops' Bible (1568)

    And after this, his maisters wyfe cast her eyes vpon Ioseph, and saide: come lye with me.

  • Authorized King James Version (1611)

    ¶ And it came to pass after these things, that his master's wife cast her eyes upon Joseph; and she said, Lie with me.

  • Webster's Bible (1833)

    It happened after these things, that his master's wife cast her eyes on Joseph; and she said, "Lie with me."

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And it cometh to pass after these things, that his lord's wife lifteth up her eyes unto Joseph, and saith, `Lie with me;'

  • American Standard Version (1901)

    And it came to pass after these things, that his master's wife cast her eyes upon Joseph; and she said, Lie with me.

  • Bible in Basic English (1941)

    And after a time, his master's wife, looking on Joseph with desire, said to him, Be my lover.

  • World English Bible (2000)

    It happened after these things, that his master's wife cast her eyes on Joseph; and she said, "Lie with me."

  • NET Bible® (New English Translation)

    Soon after these things, his master’s wife took notice of Joseph and said,“Come to bed with me.”

Referenced Verses

  • 2 Sam 13:11 : 11 And when she had brought them to him to eat, he took hold of her, and said to her, Come lie with me, my sister.
  • Job 31:1 : 1 I made a covenant with my eyes; why then should I gaze upon a maiden?
  • Ps 119:37 : 37 Turn away my eyes from looking at worthless things, and revive me in Your way.
  • Prov 2:16 : 16 To deliver you from the strange woman, even from the stranger who flatters with her words;
  • Prov 5:9 : 9 Lest you give your honor to others, and your years to the cruel:
  • Prov 7:13 : 13 So she caught him and kissed him, and with an impudent face said to him,
  • Prov 7:15-18 : 15 So I came out to meet you, diligently to seek your face, and I have found you. 16 I have decked my bed with coverings of tapestry, with carved works, with fine linen of Egypt. 17 I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon. 18 Come, let us take our fill of love until the morning; let us delight ourselves with love.
  • Jer 3:3 : 3 Therefore, the showers have been withheld, and there has been no latter rain; and you had a harlot's forehead, you refused to be ashamed.
  • Ezek 16:25 : 25 You have built your high place at every head of the way, and have made your beauty to be abhorred, and have opened your feet to everyone that passed by, and multiplied your whoredoms.
  • Ezek 16:32 : 32 But as a wife that commits adultery, who takes strangers instead of her husband!
  • Ezek 16:34 : 34 And the opposite is in you from other women in your whoredoms, in that none pursue you to commit whoredoms; and in that you give a reward, and no reward is given to you, therefore you are contrary.
  • Ezek 23:5-6 : 5 And Aholah played the harlot while she was mine; and she lusted after her lovers, after the Assyrians her neighbors, 6 Who were clothed with blue, captains and rulers, all of them desirable young men, horsemen riding upon horses.
  • Ezek 23:12-16 : 12 She lusted upon the Assyrians her neighbors, captains and rulers clothed most gorgeously, horsemen riding upon horses, all of them desirable young men. 13 Then I saw that she was defiled, that they both followed the same way, 14 And that she increased her harlotries: for when she saw men portrayed upon the wall, the images of the Chaldeans portrayed with vermilion, 15 Girded with sashes upon their loins, excellently attired upon their heads, all of them looking like princes, after the manner of the Babylonians of Chaldea, the land of their nativity: 16 And as soon as she saw them with her eyes, she lusted upon them, and sent messengers to them into Chaldea.
  • Matt 5:28 : 28 But I say to you, that whoever looks at a woman to lust after her has already committed adultery with her in his heart.
  • 2 Pet 2:14 : 14 Having eyes full of adultery and unable to cease from sin, enticing unstable souls. They have a heart trained in covetous practices and are accursed children.
  • 1 John 2:16 : 16 For all that is in the world—the lust of the flesh, the lust of the eyes, and the pride of life—is not of the Father, but is of the world.
  • Gen 6:2 : 2 That the sons of God saw the daughters of men, that they were beautiful; and they took wives for themselves from all whom they chose.