Verse 8
But he refused, and said to his master's wife, Behold, my master does not concern himself with what is with me in the house, and he has committed all that he has to my care;
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Men han nektet og sa til sin herres kone: 'Min herre vet ikke hva som skjer i huset mens jeg er her, og han har betrodd meg alt han eier.'
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Men han nektet og sa til sin herres hustru: Se, min herre vet ikke hva som er i huset med meg, og han har overgitt alt han eier i min hånd.
Norsk King James
Men han nektet, og sa til mesterens kvinne: Se, min mester vet ikke hva som er med meg i huset, og han har overgitt alt han har til min hånd.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Men han nektet og sa til sin herres kone: «Min herre bryr seg ikke om noe i huset med meg her, han har betrodd meg alt han eier.»
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Men han nektet og sa til sin herres hustru: "Min herre bryr seg ikke om noe i huset i mitt nærvær, og alt han eier har han lagt i mine hender.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Men han nektet og sa til sin herres kone: «Se, min herre bryr seg ikke om noe i huset, og han har overlatt alt til mine hender.
o3-mini KJV Norsk
Men han nektet og sa til henne: 'Se, min herre vet ikke hva som skjer i huset; han har overlatt alt han eier til min forvaltning.'
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Men han nektet og sa til sin herres kone: «Se, min herre bryr seg ikke om noe i huset, og han har overlatt alt til mine hender.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Men han nektet og sa til sin herres kone: "Min herre kjenner ikke til noe i sitt hus sammen med meg, og alt han har, har han overgitt i min hånd.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
But Joseph refused and said to his master's wife, "Look, my master does not concern himself with anything in the house; he has entrusted everything he owns to my care.
biblecontext
{ "verseID": "Genesis.39.8", "source": "וַיְמָאֵ֓ן ׀ וַיֹּ֙אמֶר֙ אֶל־אֵ֣שֶׁת אֲדֹנָ֔יו הֵ֣ן אֲדֹנִ֔י לֹא־יָדַ֥ע אִתִּ֖י מַה־בַּבָּ֑יִת וְכֹ֥ל אֲשֶׁר־יֶשׁ־ל֖וֹ נָתַ֥ן בְּיָדִֽי׃", "text": "And *wayĕmāʾēn* and *wayyōʾmer* to-*ʾēšet* *ʾăḏōnāyw*, *hēn* *ʾăḏōnî* not-*yāḏaʿ* *ʾittî* what-in the *babbāyit*; and all-that *yeš*-to him *nātan* in *yāḏî*.", "grammar": { "*wayĕmāʾēn*": "waw consecutive + piel imperfect, 3rd masculine singular - and he refused", "*wayyōʾmer*": "waw consecutive + qal imperfect, 3rd masculine singular - and he said", "*ʾēšet*": "noun, feminine singular construct - wife of", "*ʾăḏōnāyw*": "noun, masculine plural construct with 3rd masculine singular suffix - his master/lord", "*hēn*": "demonstrative particle - behold/look", "*ʾăḏōnî*": "noun, masculine singular construct with 1st common singular suffix - my master/lord", "*yāḏaʿ*": "qal perfect, 3rd masculine singular - he knows", "*ʾittî*": "preposition with 1st common singular suffix - with me", "*babbāyit*": "preposition + definite article + noun, masculine singular - in the house", "*yeš*": "existential particle - there is/exists", "*nātan*": "qal perfect, 3rd masculine singular - he gave/placed", "*yāḏî*": "noun, feminine singular construct with 1st common singular suffix - my hand" }, "variants": { "*wayĕmāʾēn*": "refused/declined/was unwilling", "*hēn*": "behold/look/indeed/certainly", "*yāḏaʿ*": "knows/is concerned with/pays attention to" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Men han nektet og sa til sin herres kone: 'Hør her, min herre vet ingenting om hva som skjer i huset når jeg er her. Alt han eier, har han overlatt i min hånd.
Original Norsk Bibel 1866
Men han vægrede sig og sagde til sin Herres Hustru: See, min Herre agter paa Intet med mig, hvad i Huset er; og Alt, hvad han haver, haver han givet i min Haand.
King James Version 1769 (Standard Version)
But he refused, and said unto his master's wife, Behold, my master wotteth not what is with me in the house, and he hath committed all that he hath to my hand;
KJV 1769 norsk
Men han nektet og sa til sin herres hustru: «Se, min herre bryr seg ikke om noe som er med meg i huset, og han har betrodd alt han eier til min hånd.
Norsk oversettelse av Webster
Men han nektet og sa til sin herres hustru: «Se, min herre vet ikke lenger hva han har i huset, og han har overgitt alt han har i min hånd.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Men han nektet og sa til sin herres kone: 'Se, min herre vet ikke hva som er med meg i huset, og alt han eier, har han gitt i mine hender.
Norsk oversettelse av ASV1901
Men han nektet og sa til hans herres kone: «Min herre bekymrer seg ikke for noe i huset, og alt han eier, har han gitt i mine hender.
Norsk oversettelse av BBE
Men han nektet og sa til henne: Min herre holder ikke rede på hva jeg gjør i huset, og har satt all sin eiendom under min kontroll.
Tyndale Bible (1526/1534)
But he denyed and sayde to her: Beholde my master woteth not what he hath in the house with me but hath commytted all that he hath to my hand
Coverdale Bible (1535)
But he denyed, and saide vnto her: Beholde, my master knoweth not what is in ye house, and all that he hath, that hath he put vnder my hande.
Geneva Bible (1560)
But he refused and said to his masters wife, Beholde, my master knoweth not what he hath in the house with me, but hath committed all that he hath to mine hande.
Bishops' Bible (1568)
But he refused, and sayde vnto his maisters wyfe: Beholde, my maister woteth not what he hath in the house with me, and hath committed all that he hath to my hande.
Authorized King James Version (1611)
But he refused, and said unto his master's wife, Behold, my master wotteth not what [is] with me in the house, and he hath committed all that he hath to my hand;
Webster's Bible (1833)
But he refused, and said to his master's wife, "Behold, my master doesn't know what is with me in the house, and he has put all that he has into my hand.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and he refuseth, and saith unto his lord's wife, `Lo, my lord hath not known what `is' with me in the house, and all that he hath he hath given into my hand;
American Standard Version (1901)
But he refused, and said unto his master's wife, Behold, my master knoweth not what is with me in the house, and he hath put all that he hath into my hand:
Bible in Basic English (1941)
But he would not, and said to her, You see that my master keeps no account of what I do in his house, and has put all his property in my control;
World English Bible (2000)
But he refused, and said to his master's wife, "Behold, my master doesn't know what is with me in the house, and he has put all that he has into my hand.
NET Bible® (New English Translation)
But he refused, saying to his master’s wife,“Look, my master does not give any thought to his household with me here, and everything that he owns he has put into my care.
Referenced Verses
- Prov 1:10 : 10 My son, if sinners entice you, do not consent.
- Prov 2:10 : 10 When wisdom enters your heart and knowledge is pleasant to your soul;
- Prov 2:16-19 : 16 To deliver you from the strange woman, even from the stranger who flatters with her words; 17 Who forsakes the guide of her youth and forgets the covenant of her God. 18 For her house leads down to death, and her paths to the dead. 19 None who go to her return again, nor do they take hold of the paths of life.
- Prov 5:3-8 : 3 For the lips of a strange woman drip as a honeycomb, and her mouth is smoother than oil: 4 But her end is bitter as wormwood, sharp as a two-edged sword. 5 Her feet go down to death; her steps take hold on hell. 6 Lest you should ponder the path of life, her ways are unstable, so that you cannot know them. 7 Hear me now therefore, O children, and do not depart from the words of my mouth. 8 Remove your way far from her, and do not come near the door of her house:
- Prov 6:20-25 : 20 My son, keep your father's commandment, and do not forsake the law of your mother: 21 Bind them continually upon your heart, and tie them around your neck. 22 When you go, it shall lead you; when you sleep, it shall keep you; and when you awake, it shall talk with you. 23 For the commandment is a lamp; and the law is light; and reproofs of instruction are the way of life: 24 To keep you from the evil woman, from the flattery of the tongue of a strange woman. 25 Do not lust after her beauty in your heart; neither let her take you with her eyelids.
- Prov 6:29 : 29 So is he who goes in to his neighbor's wife; whoever touches her shall not be innocent.
- Prov 6:32-33 : 32 But whoever commits adultery with a woman lacks understanding: he who does it destroys his own soul. 33 A wound and dishonor shall he get; and his reproach shall not be wiped away.
- Prov 7:5 : 5 That they may keep you from the strange woman, from the stranger who flatters with her words.
- Prov 7:25-27 : 25 Let not your heart incline to her ways, do not stray in her paths. 26 For she has cast down many wounded; indeed, many strong men have been slain by her. 27 Her house is the way to hell, going down to the chambers of death.
- Prov 9:13-18 : 13 A foolish woman is loud: she is simple, and knows nothing. 14 For she sits at the door of her house, on a seat in the high places of the city, 15 To call those who pass by who go straight on their ways: 16 Whoever is simple, let him turn in here: and as for him who lacks understanding, she says to him, 17 Stolen waters are sweet, and bread eaten in secret is pleasant. 18 But he does not know that the dead are there; and that her guests are in the depths of hell.
- Prov 18:24 : 24 A man who has friends must show himself friendly, and there is a friend who sticks closer than a brother.
- Prov 22:14 : 14 The mouth of an immoral woman is a deep pit; he who is abhorred of the LORD shall fall therein.
- Prov 23:26-28 : 26 My son, give me your heart, and let your eyes observe my ways. 27 For a prostitute is a deep ditch, and a strange woman is a narrow pit. 28 She also lies in wait as for a prey, and increases the transgressors among men.