Verse 13

And there was no bread in all the land; for the famine was very severe, so that the land of Egypt and all the land of Canaan languished because of the famine.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Det var ingen brød i hele landet, for hungersnøden var ekstremt alvorlig. Både Egypten og Kanaan led sterkt under hungersnøden.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Det var ingen brød i hele landet, for hungersnøden var veldig alvorlig. Både Egyptens land og Kanaans land ble utmattet av hungersnøden.

  • Norsk King James

    Det fantes ikke brød i hele landet; hungersnøden var alvorlig, så både Egypt og hele Kanaan led sterkt på grunn av hungersnøden.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Det var ingen brød å finne i landet, for hungersnøden var svært alvorlig, og både Egypterland og Kanaans land led under hungersnøden.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Det var ingen brød i hele landet, for hungersnøden var svært alvorlig, og både Egypt og Kanaan led under den.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Det var ingen mat i hele landet, for sulten var meget streng, så både Egypt og Kanaans land led under hungersnøden.

  • o3-mini KJV Norsk

    Det var ikke brød å finne i hele landet, for hungersnøden var så streng at både Egypt og Kanaans land led under den.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Det var ingen mat i hele landet, for sulten var meget streng, så både Egypt og Kanaans land led under hungersnøden.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Det var ingen brød i hele landet, fordi hungersnøden var svært alvorlig. Egypt og Kanaans land sultet på grunn av hungersnøden.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    There was no food in the entire land because the famine was very severe. The land of Egypt and the land of Canaan wasted away under the pressure of the famine.

  • biblecontext

    { "verseID": "Genesis.47.13", "source": "וְלֶ֤חֶם אֵין֙ בְּכָל־הָאָ֔רֶץ כִּֽי־כָבֵ֥ד הָרָעָ֖ב מְאֹ֑ד וַתֵּ֜לַהּ אֶ֤רֶץ מִצְרַ֙יִם֙ וְאֶ֣רֶץ כְּנַ֔עַן מִפְּנֵ֖י הָרָעָֽב׃", "text": "*wə-leḥem* *ʾên* in *bə-ḵāl-hāʾāreṣ* for *kî-ḵāḇēḏ* the *hārā'āḇ* very *məʾōḏ* *wə-tēlah* *ʾereṣ* *miṣrayim* *wə-ʾereṣ* *kəna'an* from *mip-pənê* the *hārā'āḇ*", "grammar": { "*wə-leḥem*": "conjunction + noun masculine singular - and bread/food", "*ʾên*": "particle of negation - there was none", "*bə-ḵāl-hāʾāreṣ*": "preposition + noun masculine singular construct + definite article + noun feminine singular - in all the land", "*kî-ḵāḇēḏ*": "conjunction + Qal perfect 3rd masculine singular - for was severe", "*hārā'āḇ*": "definite article + noun masculine singular - the famine", "*məʾōḏ*": "adverb - very", "*wə-tēlah*": "conjunction + Qal imperfect 3rd feminine singular - and languished/fainted", "*ʾereṣ*": "noun feminine singular construct - land of", "*miṣrayim*": "proper noun - Egypt", "*wə-ʾereṣ*": "conjunction + noun feminine singular construct - and land of", "*kəna'an*": "proper noun - Canaan", "*mip-pənê*": "preposition + noun common masculine plural construct - from the face/presence of", "*hārā'āḇ*": "definite article + noun masculine singular - the famine" }, "variants": { "*wə-leḥem*": "bread/food/grain", "*wə-tēlah*": "languished/fainted/exhausted/wearied" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Det fantes ingen mat i hele landet, for hungersnøden var svært alvorlig. Både Egypt og Kanaan klarte ikke å fø på sitt folk på grunn av hungersnøden.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og der var ikke Brød i alt Landet, thi Hungeren var saare svar, saa at Ægypti Land og Canaans Land forsmægtede for Hungerens Skyld.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And there was no bread in all the land; for the famine was very sore, so that the land of Egypt and all the land of Canaan fainted by reason of the famine.

  • KJV 1769 norsk

    Det var ingen mat i hele landet, for hungersnøden var meget stor. Egypt og hele Kanaans land ble utmattet av hungersnøden.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Det var ikke brød i hele landet; for hungersnøden var svært stor, så Egyptens land og Kanaans land svekket seg på grunn av hungersnøden.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Og det fantes ikke brød i hele landet, for hungersnøden var svært stor, og Egypts og Kanaans land var utslitt av hungersnøden.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Det var ikke brød i hele landet, for hungersnøden var meget hard, og både Egypt og Kanaans land var svekket av hungersnøden.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Det var nå ikke mat å få i hele landet, så Egypt og Kanaan led under sulten.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    There was no bread in all the londe for the derth was exceadige sore: so yt ye lode of Egipte and ye lode of Canaan were fameshyd by ye reason of ye derth.

  • Coverdale Bible (1535)

    There was no bred in all the londe, for the derth was very sore: so yt the lande of Egipte & the lande of Canaan were fameshed by ye reason of the derth.

  • Geneva Bible (1560)

    Now there was no bread in all the land: for the famine was exceeding sore: so that the land of Egypt, and the land of Canaan were famished by reason of the famine.

  • Bishops' Bible (1568)

    There was no bread in all the lande, for the dearth was exceedyng sore, so that the lande of Egypt, and the land of Chanaan were famished by reason of the dearth.

  • Authorized King James Version (1611)

    ¶ And [there was] no bread in all the land; for the famine [was] very sore, so that the land of Egypt and [all] the land of Canaan fainted by reason of the famine.

  • Webster's Bible (1833)

    There was no bread in all the land; for the famine was very severe, so that the land of Egypt and the land of Canaan fainted by reason of the famine.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And there is no bread in all the land, for the famine `is' very grievous, and the land of Egypt and the land of Canaan are feeble because of the famine;

  • American Standard Version (1901)

    And there was no bread in all the land; for the famine was very sore, so that the land of Egypt and the land of Canaan fainted by reason of the famine.

  • Bible in Basic English (1941)

    Now there was no food to be had in all the land, so that all Egypt and Canaan were wasted from need of food.

  • World English Bible (2000)

    There was no bread in all the land; for the famine was very severe, so that the land of Egypt and the land of Canaan fainted by reason of the famine.

  • NET Bible® (New English Translation)

    But there was no food in all the land because the famine was very severe; the land of Egypt and the land of Canaan wasted away because of the famine.

Referenced Verses

  • Acts 7:11 : 11 Now there came a famine over all the land of Egypt and Canaan, and great affliction; and our fathers found no sustenance.
  • Gen 41:30-31 : 30 But after them seven years of famine will arise, and all the abundance will be forgotten in the land of Egypt, and the famine will consume the land. 31 The abundance in the land will not be known because of the famine that will follow, for it will be very severe.
  • 1 Kgs 18:5 : 5 And Ahab said to Obadiah, Go into the land, unto all fountains of water, and unto all brooks: perhaps we may find grass to save the horses and mules alive, that we do not lose all the beasts.
  • Jer 9:12 : 12 Who is the wise man, that may understand this? and who is he to whom the mouth of the LORD has spoken, that he may declare it, for what the land perishes and is burned up like a wilderness, that no one passes through?
  • Jer 14:1-6 : 1 The word of the LORD that came to Jeremiah concerning the drought. 2 Judah mourns, and its gates languish; they are in mourning on the ground; and the cry of Jerusalem has gone up. 3 And their nobles have sent their little ones to the water; they came to the wells and found no water; they returned with their vessels empty; they were ashamed and confounded, and covered their heads. 4 Because the ground is cracked, for there was no rain on the earth, the farmers were ashamed, they covered their heads. 5 Even the deer gave birth in the field, and abandoned it, because there was no grass. 6 And the wild donkeys stood on the high places, they sniffed the wind like jackals; their eyes failed because there was no grass.
  • Lam 2:19-20 : 19 Arise, cry out in the night: in the beginning of the watches pour out your heart like water before the face of the Lord: lift up your hands toward Him for the life of your young children, who faint for hunger at the head of every street. 20 Behold, O Lord, and consider to whom You have done this. Shall the women eat their offspring, the children of a span long? shall the priest and the prophet be slain in the sanctuary of the Lord?
  • Lam 4:9 : 9 Those slain by the sword are better than those who die by hunger; for these waste away, stricken for want of the fruits of the field.
  • Joel 1:10-12 : 10 The field is wasted, the land mourns; for the grain is wasted: the new wine is dried up, the oil languishes. 11 Be ashamed, you farmers; howl, you vinedressers, for the wheat and the barley; because the harvest of the field has perished. 12 The vine is dried up, and the fig tree languishes; the pomegranate tree, the palm tree also, and the apple tree, all the trees of the field, are withered: because joy has withered away from the sons of men.