Verse 31

There they buried Abraham and Sarah his wife; there they buried Isaac and Rebekah his wife; and there I buried Leah.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    'Der begravde de Abraham og Sara hans kone. Der begravde de Isak og Rebekka hans kone, og der begravde jeg Lea.'

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Der begravde de Abraham og Sara, hans kone; der begravde de Isak og Rebekka, hans kone; og der begravde jeg Lea.

  • Norsk King James

    Der ble Abraham og Sara, hans kone, begravet; der ble Isak og Rebekka, hans kone, begravet; og der begravde jeg Lea.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Der begravde de Abraham og Sara, hans kone; der gravla de Isak og Rebekka, hans hustru; og der gravla jeg Lea.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Der begravde de Abraham og hans hustru Sara, der begravde de Isak og hans hustru Rebekka, og der begravde jeg Lea.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Der begravde de Abraham og hans kone Sara; der begravde de Isak og hans kone Rebekka; og der begravde jeg Lea.

  • o3-mini KJV Norsk

    Der ble Abraham og hans hustru Sarah begravet; der ble Isak og hans hustru Rebekka begravet; og der ble Lea begravet.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Der begravde de Abraham og hans kone Sara; der begravde de Isak og hans kone Rebekka; og der begravde jeg Lea.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Der begravet de Abraham og hans kone Sara, der begravet de Isak og hans kone Rebekka, og der begravet jeg Lea.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    There Abraham and his wife Sarah were buried, there Isaac and his wife Rebekah were buried, and there I buried Leah.

  • biblecontext

    { "verseID": "Genesis.49.31", "source": "שָׁ֣מָּה קֽ͏ָבְר֞וּ אֶת־אַבְרָהָ֗ם וְאֵת֙ שָׂרָ֣ה אִשְׁתּ֔וֹ שָׁ֚מָּה קָבְר֣וּ אֶת־יִצְחָ֔ק וְאֵ֖ת רִבְקָ֣ה אִשְׁתּ֑וֹ וְשָׁ֥מָּה קָבַ֖רְתִּי אֶת־לֵאָֽה", "text": "there *qābrû* *ʾet*-*ʾabrāhām* and-*ʾēt* *śārāh* *ʾištô* there *qābrû* *ʾet*-*yiṣḥāq* and-*ʾēt* *ribqāh* *ʾištô* and-there *qābartî* *ʾet*-*lēʾāh*", "grammar": { "*qābrû*": "Qal perfect 3rd common plural - they buried", "*ʾabrāhām*": "proper noun, masculine singular - Abraham", "*śārāh*": "proper noun, feminine singular - Sarah", "*ʾištô*": "noun feminine singular construct with 3rd masculine singular suffix - his wife", "*qābrû*": "Qal perfect 3rd common plural - they buried", "*yiṣḥāq*": "proper noun, masculine singular - Isaac", "*ribqāh*": "proper noun, feminine singular - Rebekah", "*ʾištô*": "noun feminine singular construct with 3rd masculine singular suffix - his wife", "*qābartî*": "Qal perfect 1st singular - I buried", "*lēʾāh*": "proper noun, feminine singular - Leah" }, "variants": { "*qābrû*": "they buried/interred/entombed", "*qābartî*": "I buried/interred/entombed" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Marken og hulen som er i den ble kjøpt fra Hets barn.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Der have de begravet Abraham og Sara, hans Hustru; der have de begravet Isak og Rebekka, hans Hustru; og der haver jeg begravet Lea.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    There they buried Abraham and Sarah his wife; there they buried Isaac and Rebekah his wife; and there I buried Leah.

  • KJV 1769 norsk

    Der begravde de Abraham og Sara, hans kone; der begravde de Isak og Rebekka, hans kone; og der begravde jeg Lea.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Der gravla de Abraham og Sara, hans hustru. Der gravla de Isak og Rebekka, hans hustru, og der gravla jeg Lea.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Der ble Abraham og Sara hans kone gravlagt, der ble Isak og Rebekka hans kone gravlagt, og der gravla jeg Lea.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Der begravde de Abraham og Sara hans kone; der begravde de Isak og Rebekka hans kone; og der begravde jeg Lea:

  • Norsk oversettelse av BBE

    Der ble Abraham og Sara, hans kone, lagt til hvile, og der la de Isak og Rebekka, hans kone, og der la jeg Lea til hvile.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    There they buryed Abraha and Sara his wyfe there they buryed Isaac and Rebecca his wyfe. And there I buried Lea:

  • Coverdale Bible (1535)

    There buryed they Abraha & Sara his wife, there buried they Isaac also & Rebecca his wife: & their buried I Lea,

  • Geneva Bible (1560)

    There they buried Abraham and Sarah his wife: there they buryed Izhak and Rebekah his wife: and there I buried Leah.

  • Bishops' Bible (1568)

    Where as were buried Abraham and Sara his wyfe, and where as were buried Isahac and Rebecca his wife: & there I buried Lea.

  • Authorized King James Version (1611)

    There they buried Abraham and Sarah his wife; there they buried Isaac and Rebekah his wife; and there I buried Leah.

  • Webster's Bible (1833)

    There they buried Abraham and Sarah, his wife. There they buried Isaac and Rebekah, his wife, and there I buried Leah:

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    (there they buried Abraham and Sarah his wife; there they buried Isaac and Rebekah his wife; and there I buried Leah);

  • American Standard Version (1901)

    There they buried Abraham and Sarah his wife; there they buried Isaac and Rebekah his wife; and there I buried Leah--

  • Bible in Basic English (1941)

    There Abraham and Sarah his wife were put to rest, and there they put Isaac and Rebekah his wife, and there I put Leah to rest.

  • World English Bible (2000)

    There they buried Abraham and Sarah, his wife. There they buried Isaac and Rebekah, his wife, and there I buried Leah:

  • NET Bible® (New English Translation)

    There they buried Abraham and his wife Sarah; there they buried Isaac and his wife Rebekah; and there I buried Leah.

Referenced Verses

  • Gen 25:9 : 9 And his sons Isaac and Ishmael buried him in the cave of Machpelah, in the field of Ephron, the son of Zohar the Hittite, which is before Mamre;
  • Gen 35:29 : 29 And Isaac breathed his last, and died, and was gathered to his people, being old and full of days: and his sons Esau and Jacob buried him.
  • Gen 47:30 : 30 But I will lie with my fathers, and you shall carry me out of Egypt, and bury me in their burying place. And he said, I will do as you have said.
  • Gen 50:13 : 13 For his sons carried him into the land of Canaan, and buried him in the cave of the field of Machpelah, which Abraham bought with the field for a possession of a burying place from Ephron the Hittite, before Mamre.
  • Acts 7:16 : 16 And were carried over into Shechem, and laid in the tomb that Abraham bought for a sum of money from the sons of Hamor the father of Shechem.
  • Gen 23:3 : 3 And Abraham rose up from before his dead, and spoke to the sons of Heth, saying,
  • Gen 23:16-20 : 16 And Abraham listened to Ephron; and Abraham weighed out to Ephron the silver, which he had named in the hearing of the sons of Heth, four hundred shekels of silver, current money with the merchant. 17 So the field of Ephron, which was in Machpelah, which was before Mamre, the field and the cave that was in it, and all the trees that were in the field, which were within all its borders, were deeded 18 To Abraham as a possession in the presence of the children of Heth, before all who went in at the gate of his city. 19 After this, Abraham buried Sarah his wife in the cave of the field of Machpelah before Mamre, that is, Hebron in the land of Canaan. 20 So the field and the cave that is in it were deeded to Abraham by the sons of Heth as a possession for a burial place.