Verse 21
Then he drank of the wine and was drunk, and he uncovered himself inside his tent.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Han drakk av vinen, ble beruset, og lå naken i sitt telt.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og han drakk av vinen, ble beruset, og ble avkledd i sitt telt.
Norsk King James
Han drakk av vinen og ble beruset; han lå naken i teltet.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Han drakk av vinen, ble drukken, og la seg naken inne i teltet sitt.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Han drakk av vinen og ble beruset, og han lå avkledd i sitt telt.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og han drakk av vinen og ble beruset, og han lå avkledd i sitt telt.
o3-mini KJV Norsk
Han drakk av vinen og ble beruset, og han var nøgen i teltet sitt.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og han drakk av vinen og ble beruset, og han lå avkledd i sitt telt.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Han drakk av vinen, ble beruset og kledde av seg inne i teltet sitt.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
He drank some of the wine, became drunk, and uncovered himself inside his tent.
biblecontext
{ "verseID": "Genesis.9.21", "source": "וַיֵּ֥שְׁתְּ מִן־הַיַּ֖יִן וַיִּשְׁכָּ֑ר וַיִּתְגַּ֖ל בְּת֥וֹךְ אָהֳלֹֽה׃", "text": "And-*wayyēšt* from-*hayyayin* and-*wayyiškār* and-*wayyitgal* in-*tôk* *ʾohŏlōh*.", "grammar": { "*wayyēšt*": "waw-consecutive + imperfect, 3rd singular masculine - and he drank", "*hayyayin*": "noun, masculine, singular + definite article - the wine", "*wayyiškār*": "waw-consecutive + imperfect, 3rd singular masculine - and he became drunk", "*wayyitgal*": "waw-consecutive + imperfect, 3rd singular masculine, hithpael (reflexive) - and he uncovered himself", "*tôk*": "noun, masculine, singular, construct state - midst of", "*ʾohŏlōh*": "noun, masculine, singular + 3rd person masculine singular possessive suffix - his tent" }, "variants": { "*wayyēšt*": "and he drank/and he imbibed", "*hayyayin*": "the wine/the fermented drink", "*wayyiškār*": "and he became drunk/and he was intoxicated", "*wayyitgal*": "and he uncovered himself/and he exposed himself/and he became naked", "*tôk*": "midst/middle/inside" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Han drakk av vinen og ble full, og han kledde seg naken i teltet sitt.
Original Norsk Bibel 1866
Og han drak af Vinen, og blev drukken, og blottede sig midt i sit Paulun.
King James Version 1769 (Standard Version)
And he drank of the wine, and was drunken; and he was uncovered within his tent.
KJV 1769 norsk
Og han drakk av vinen og ble full; og han lå uten klær inne i teltet sitt.
Norsk oversettelse av Webster
Han drakk av vinen og ble beruset, og lå avdekket i teltet sitt.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Han drakk av vinen, ble drukken, og avkledde seg i sitt telt.
Norsk oversettelse av ASV1901
Og han drakk av vinen, og ble drukken. Han lå naken i teltet sitt.
Norsk oversettelse av BBE
Han drakk av vinen og ble beruset, og han lå avkledd i teltet sitt.
Tyndale Bible (1526/1534)
and drancke of the wyne and was droncke and laye vncouered in the myddest of his tet.
Coverdale Bible (1535)
And dranke of the wyne, and was dronken, and laye vncouered in his tente.
Geneva Bible (1560)
And he drunke of ye wine and was drunken, & was vncouered in the middes of his tent.
Bishops' Bible (1568)
And he drynkyng of the wyne, was dronken, and vncouered within his tent.
Authorized King James Version (1611)
And he drank of the wine, and was drunken; and he was uncovered within his tent.
Webster's Bible (1833)
He drank of the wine, and got drunk. He was uncovered within his tent.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and drinketh of the wine, and is drunken, and uncovereth himself in the midst of the tent.
American Standard Version (1901)
and he drank of the wine, and was drunken; and he was uncovered within his tent.
Bible in Basic English (1941)
And he took of the wine of it and was overcome by drink; and he was uncovered in his tent.
World English Bible (2000)
He drank of the wine and got drunk. He was uncovered within his tent.
NET Bible® (New English Translation)
When he drank some of the wine, he got drunk and uncovered himself inside his tent.
Referenced Verses
- Prov 20:1 : 1 Wine is a mocker, strong drink is a brawler, and whoever is led astray by it is not wise.
- Prov 23:31-32 : 31 Do not look upon the wine when it is red, when it sparkles in the cup, when it swirls smoothly. 32 At the last it bites like a serpent, and stings like a viper.
- Hab 2:15-16 : 15 Woe to him who gives his neighbor drink, who puts the bottle to him, and makes him drunk also, that you may look on their nakedness! 16 You are filled with shame for glory: drink you also, and let your foreskin be uncovered: the cup of the LORD'S right hand shall be turned unto you, and shameful spewing shall be on your glory.
- Luke 22:3-4 : 3 Then Satan entered into Judas, called Iscariot, who was one of the twelve. 4 And he went his way, and spoke with the chief priests and captains about how he might betray him to them.
- Rom 13:13 : 13 Let us walk properly, as in the day, not in revelry and drunkenness, not in lewdness and lust, not in strife and envy.
- 1 Cor 10:12 : 12 Therefore let him who thinks he stands take heed lest he fall.
- Gal 5:21 : 21 envy, murders, drunkenness, revelries, and the like; of which I tell you beforehand, just as I also told you in time past, that those who practice such things will not inherit the kingdom of God.
- Titus 2:2 : 2 That the older men be sober, dignified, temperate, sound in faith, in love, in patience.
- Rev 3:18 : 18 I counsel you to buy from me gold refined in the fire, that you may be rich; and white garments, that you may be clothed, and that the shame of your nakedness does not appear; and anoint your eyes with eyesalve, that you may see.
- Eccl 7:20 : 20 For there is not a just man on earth who does good and does not sin.
- Gen 6:9 : 9 This is the genealogy of Noah. Noah was a just man, perfect in his generations. Noah walked with God.
- Gen 19:32-36 : 32 Come, let us make our father drink wine, and we will lie with him, that we may preserve the seed of our father. 33 So they made their father drink wine that night: and the firstborn went in, and lay with her father; and he did not perceive when she lay down, nor when she arose. 34 And it came to pass the next day, that the firstborn said to the younger, Behold, I lay last night with my father: let us make him drink wine tonight also; and go in, lie with him, that we may preserve the seed of our father. 35 And they made their father drink wine that night also: and the younger arose, and lay with him; and he did not perceive when she lay down, nor when she arose. 36 Thus both the daughters of Lot were with child by their father.