Verse 8

Go up to the mountains, bring wood, and build the house; and I will take pleasure in it and be glorified, says the LORD.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Gå opp i fjellet, hent trevirke og bygg huset. Så skal jeg glede meg over det og bli æret, sier Herren.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Gå opp til fjellet, hent tømmer og bygg huset, så jeg kan glede meg over det og bli æret, sier Herren.

  • Norsk King James

    Gå opp til fjellet, hent tre og bygg huset; da vil jeg glede meg over det, og jeg vil bli æret, sier Herren.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Gå opp i fjellet og hent tømmer, bygg huset, så vil jeg glede meg over det og vise min herlighet, sier Herren.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Gå opp i fjellene, hent trevirke og bygg huset, så jeg kan glede meg over det og bli æret, sier Herren.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Gå opp til fjellet, hent treverk, og bygg huset, så vil jeg glede meg over det, og jeg vil bli æret, sier Herren.

  • o3-mini KJV Norsk

    Gå opp til fjellet, hent ved, og bygg Herrens hus, så vil jeg finne glede i det og bli herliggjort, sier Herren.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Gå opp til fjellet, hent treverk, og bygg huset, så vil jeg glede meg over det, og jeg vil bli æret, sier Herren.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Gå opp til fjellet, hent tre og bygg huset så det kan behage meg og jeg bli æret, sier Herren.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Go up into the mountains, bring down timber, and build the house, so that I may be pleased with it and be glorified, says the LORD.

  • biblecontext

    { "verseID": "Haggai.1.8", "source": "עֲל֥וּ הָהָ֛ר וַהֲבֵאתֶ֥ם עֵ֖ץ וּבְנ֣וּ הַבָּ֑יִת וְאֶרְצֶה־בּ֥וֹ *ואכבד **וְאֶכָּבְדָ֖ה אָמַ֥ר יְהוָֽה", "text": "Go up *hāhār* and *wahăḇēʾtem* *ʿēṣ* and *ûḇənû* the *bayit*, and I will *wəʾerṣeh*-in it *wəʾekkāḇədāh* *ʾāmar* *YHWH*", "grammar": { "*ʿălû*": "verb, qal imperative, masculine plural - go up", "*hāhār*": "noun, masculine singular with definite article - the mountain", "*wahăḇēʾtem*": "verb, hiphil perfect with waw consecutive, 2nd person masculine plural - and bring", "*ʿēṣ*": "noun, masculine singular - wood/timber", "*ûḇənû*": "verb, qal imperative, masculine plural with conjunction - and build", "*bayit*": "noun, masculine singular with definite article - the house", "*wəʾerṣeh*": "verb, qal imperfect cohortative, 1st person singular with conjunction - and I will be pleased", "*bô*": "preposition with 3rd person masculine singular suffix - in it", "*wəʾekkāḇədāh*": "verb, niphal imperfect cohortative, 1st person singular with conjunction - and I will be glorified", "*ʾāmar*": "verb, qal perfect, 3rd person masculine singular - has said", "*YHWH*": "proper noun, divine name" }, "variants": { "*hāhār*": "the mountain/the hill country", "*ʿēṣ*": "wood/timber/trees", "*wəʾerṣeh*": "and I will be pleased/and I will accept it/and I will delight", "*wəʾekkāḇədāh*": "and I will be glorified/and I will show my glory/and I will be honored" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Gå opp i fjellene og hent tømmer og bygg huset, så vil jeg ha velbehag i det, og jeg vil bli æret, sier Herren.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Gaaer op paa Bjerget, og fører Træ til, og bygger Huset, saa vil jeg have Lyst dertil og bevise mig herlig, siger Herren.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Go up to the mountain, and bring wood, and build the house; and I will take pleasure in it, and I will be glorified, saith the LORD.

  • KJV 1769 norsk

    Gå opp på fjellet, hent tømmer, og bygg huset; da skal jeg ha glede i det og bli æret, sier Herren.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Gå opp til fjellet, hent trelast og bygg huset. Jeg skal finne behag i det og bli æret, sier Herren.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Gå opp i fjellene og hent tre, og bygg huset, så vil jeg være tilfreds med det, og jeg skal bli æret, sier Herren.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Gå opp til fjellet, hent tømmer og bygg huset, så vil jeg ha velbehag i det og bli æret, sier Herren.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Gå opp til fjellene og hent tømmer og bygg huset; så vil jeg ha velbehag i det og bli æret, sier Herren.

  • Coverdale Bible (1535)

    get you vp to the mountayne, fetch wod, & buylde vp the house: that it maye be acceptable vnto me, and that I maye shewe myne honoure, saieth the LORDE.

  • Geneva Bible (1560)

    Goe vp to the mountaine, & bring wood, and build this House, and I wil be fauourable in it, and I will be glorified, sayth the Lord.

  • Bishops' Bible (1568)

    Get you vp to the mountayne, and fetche wood, and buyld this house, & I wil take pleasure in it, and I wilbe glorified, sayth the Lorde.

  • Authorized King James Version (1611)

    Go up to the mountain, and bring wood, and build the house; and I will take pleasure in it, and I will be glorified, saith the LORD.

  • Webster's Bible (1833)

    Go up to the mountain, bring wood, and build the house. I will take pleasure in it, and I will be glorified," says Yahweh.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    Go up the mountain, and ye have brought in wood, And build the house, and I am pleased with it. And I am honoured, said Jehovah.

  • American Standard Version (1901)

    Go up to the mountain, and bring wood, and build the house; and I will take pleasure in it, and I will be glorified, saith Jehovah.

  • Bible in Basic English (1941)

    Go up to the hills and get wood and put up the house; and I will take pleasure in it and be honoured, says the Lord.

  • World English Bible (2000)

    Go up to the mountain, bring wood, and build the house. I will take pleasure in it, and I will be glorified," says Yahweh.

  • NET Bible® (New English Translation)

    Go up to the hill country and bring back timber to build the temple. Then I will be pleased and honored,’ says the LORD.

Referenced Verses

  • Ps 132:13-14 : 13 For the LORD has chosen Zion; He has desired it for His dwelling. 14 This is My resting place forever; here I will dwell, for I have desired it.
  • Hag 2:7 : 7 And I will shake all nations, and the desire of all nations shall come, and I will fill this house with glory, says the LORD of hosts.
  • Hag 2:9 : 9 The glory of this latter house shall be greater than the former, says the LORD of hosts: and in this place I will give peace, says the LORD of hosts.
  • Zech 11:1-2 : 1 Open your doors, O Lebanon, that the fire may devour your cedars. 2 Howl, fir tree, for the cedar has fallen; because the mighty are destroyed. Howl, O oaks of Bashan, for the forest of the vintage has come down.
  • Matt 3:8-9 : 8 Bring forth therefore fruits worthy of repentance: 9 And do not think to say within yourselves, We have Abraham as our father: for I say to you, that God is able to raise up children to Abraham from these stones.
  • John 13:31-32 : 31 Therefore, when he had gone out, Jesus said, Now the Son of Man is glorified, and God is glorified in him. 32 If God is glorified in him, God will also glorify him in himself, and will glorify him immediately.
  • Isa 60:7 : 7 All the flocks of Kedar shall be gathered together to you, the rams of Nebaioth shall serve you; they shall come up with acceptance on My altar, and I will glorify the house of My glory.
  • Isa 60:13 : 13 The glory of Lebanon shall come to you, the cypress, the pine, and the box tree together, to beautify the place of My sanctuary; and I will make the place of My feet glorious.
  • Isa 66:11 : 11 That you may nurse and be satisfied with the breasts of her consolations; that you may drink deeply, and be delighted with the abundance of her glory.
  • Jonah 3:1-2 : 1 And the word of the LORD came to Jonah a second time, saying, 2 Arise, go to Nineveh, that great city, and preach to it the message that I give you.
  • Hag 1:2-4 : 2 Thus says the LORD of hosts: This people say, 'The time has not come, the time for the LORD'S house to be built.' 3 Then the word of the LORD came by Haggai the prophet, saying, 4 Is it time for you, yourselves, to dwell in your paneled houses while this house lies in ruins?
  • Exod 29:43 : 43 And there I will meet with the children of Israel, and the tabernacle shall be sanctified by my glory.
  • 1 Kgs 9:3 : 3 And the LORD said to him, I have heard your prayer and your supplication, that you have made before Me: I have hallowed this house, which you have built, to put My name there forever; and My eyes and My heart shall be there perpetually.
  • 2 Chr 2:8-9 : 8 Send me also cedar trees, fir trees, and algum trees, out of Lebanon, for I know that your servants are skillful to cut timber in Lebanon; and behold, my servants shall be with your servants, 9 To prepare me timber in abundance, for the house which I am about to build shall be exceedingly great. 10 And behold, I will give to your servants, the woodcutters who cut timber, twenty thousand measures of beaten wheat, and twenty thousand measures of barley, and twenty thousand baths of wine, and twenty thousand baths of oil.
  • 2 Chr 7:16 : 16 For now I have chosen and sanctified this house, that My name may be there forever; and My eyes and My heart shall be there perpetually.
  • Ezra 3:7 : 7 They gave money also to the masons, and to the carpenters; and food, and drink, and oil, to those of Zidon, and to those of Tyre, to bring cedar trees from Lebanon to the sea of Joppa, according to the grant they had from Cyrus king of Persia.
  • Ezra 6:4 : 4 With three rows of great stones, and a row of new timber; and let the expenses be given from the king's treasury:
  • Ps 87:2-3 : 2 The LORD loves the gates of Zion more than all the dwellings of Jacob. 3 Glorious things are spoken of you, O city of God. Selah.