Verse 6
But one testified in a certain place, saying, What is man, that You are mindful of him? Or the son of man, that You visit him?
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Men ett sted vitnet noen og sa: Hva er mennesket, at du er opptatt av ham? eller menneskesønnen, at du besøker ham?
NT, oversatt fra gresk
Men et sted er det skrevet: Hva er mennesket, at du husker ham? eller menneskets sønn, at du ser til ham?
Norsk King James
Men noen steder står det: Hva er mennesket, at du tenker på ham? eller menneskesønnen, at du besøker ham?
Modernisert Norsk Bibel 1866
Men et sted har noen vitnet og sagt: Hva er et menneske, at du husker på ham? Eller menneskesønnen, at du bryr deg om ham?
KJV/Textus Receptus til norsk
Men en har enstemmig vitnet et sted: Hva er et menneske at du kommer ham i hu, eller et menneskes sønn, at du ser til ham?
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Men et sted har noen vitnet og sagt: Hva er da et menneske, at du husker på det, eller en menneskesønn, at du ser til ham?
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Men en har et sted vitnet og sagt: Hva er et menneske, at du husker på ham? Eller et menneskes barn, at du ser til ham?
o3-mini KJV Norsk
Men et sted ble det vitnet: 'Hva er mennesket at du husker på ham, eller menneskesønnen at du besøker ham?'
gpt4.5-preview
Men en har et sted vitnet og sagt: «Hva er et menneske, at du husker på ham, eller menneskesønnen at du kommer ham i hu?
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Men en har et sted vitnet og sagt: «Hva er et menneske, at du husker på ham, eller menneskesønnen at du kommer ham i hu?
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Men noen har vitnet et sted: Hva er et menneske, at du minnes ham, eller en menneskesønn, at du ser til ham?
Linguistic Bible Translation from Source Texts
But somewhere it has been testified in these words: 'What is man, that You are mindful of him, or the son of man, that You care for him?
biblecontext
{ "verseID": "Hebrews.2.6", "source": "Διεμαρτύρατο δέ πού τις, λέγων, Τί ἐστιν ἄνθρωπος, ὅτι μιμνήσκῃ αὐτοῦ; ἢ υἱὸς ἀνθρώπου, ὅτι ἐπισκέπτῃ αὐτόν;", "text": "*Diemartyrato de pou tis*, *legōn*, What *estin anthrōpos*, that you *mimnēskē* of him? Or *huios anthrōpou*, that you *episkeptē* him?", "grammar": { "*Diemartyrato*": "aorist middle indicative, 3rd singular - testified/solemnly affirmed", "*de*": "conjunction - but/and", "*pou*": "adverb - somewhere", "*tis*": "indefinite pronoun, nominative singular - someone", "*legōn*": "present active participle, nominative masculine singular - saying", "*estin*": "present active indicative, 3rd singular - is", "*anthrōpos*": "nominative masculine singular - man/human", "*mimnēskē*": "present middle/passive indicative, 2nd singular - you remember/are mindful of", "*huios*": "nominative masculine singular - son", "*anthrōpou*": "genitive masculine singular - of man/human", "*episkeptē*": "present middle/passive indicative, 2nd singular - you visit/look upon" }, "variants": { "*Diemartyrato*": "testified/solemnly affirmed/declared", "*anthrōpos*": "man/human/mankind", "*mimnēskē*": "remember/are mindful of/think of", "*episkeptē*": "visit/look upon/care for" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Noen har på et sted vitnet og sagt: Hva er et menneske, at du husker på ham? Eller en menneskesønn, at du bryr deg om ham?
Original Norsk Bibel 1866
Men En haver vidnet etsteds, sigende: Hvad er et Menneske, at du kommer ham ihu? eller et Menneskes Søn, at du agter paa ham?
King James Version 1769 (Standard Version)
But one in a certain place testified, saying, What is man, that thou art mindful of him? or the son of man, that thou visitest him?
KJV 1769 norsk
Men noen har vitnet et sted og sagt: Hva er mennesket, at du husker det, eller menneskesønnen, at du besøker ham?
Norsk oversettelse av Webster
Men noen har et sted vitnet og sagt: «Hva er et menneske, at du tenker på ham? Eller menneskesønnen, at du tar deg av ham?
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Men et sted vitnet noen og sa: 'Hva er et menneske, at du husker på ham, eller en menneskesønn, at du ser til ham?
Norsk oversettelse av ASV1901
Men noen har et sted vitnet og sagt: Hva er et menneske, at du tenker på ham? Eller menneskesønnen, at du besøker ham?
Norsk oversettelse av BBE
Men en forfatter vitner, og sier: Hva er mennesket at du husker på ham, eller Menneskesønnen at du tar deg av ham?
Tyndale Bible (1526/1534)
But one in a certayne place witnessed sayinge. What is man that thou arte myndfull of him?
Coverdale Bible (1535)
But one in a certayne place witnesseth & sayeth: What is man, that thou art myndefull of him?or the sonne of man, that thou vysitest him?
Geneva Bible (1560)
But one in a certaine place witnessed, saying, What is man, that thou shouldest bee mindefull of him? Or the sonne of man, that thou wouldest consider him?
Bishops' Bible (1568)
But one in a certayne place witnessed, saying: What is man, that thou arte myndeful of hym? Or the sonne of man, that thou wouldest loke vpon hym?
Authorized King James Version (1611)
But one in a certain place testified, saying, What is man, that thou art mindful of him? or the son of man, that thou visitest him?
Webster's Bible (1833)
But one has somewhere testified, saying, "What is man, that you think of him? Or the son of man, that you care for him?
Young's Literal Translation (1862/1898)
and one in a certain place did testify fully, saying, `What is man, that Thou art mindful of him, or a son of man, that Thou dost look after him?
American Standard Version (1901)
But one hath somewhere testified, saying, What is man, that thou art mindful of him? Or the son of man, that thou visitest him?
Bible in Basic English (1941)
But a certain writer has given his witness, saying, What is man, that you keep him in mind? what is the son of man, that you take him into account?
World English Bible (2000)
But one has somewhere testified, saying, "What is man, that you think of him? Or the son of man, that you care for him?
NET Bible® (New English Translation)
Instead someone testified somewhere:“What is man that you think of him or the son of man that you care for him?
Referenced Verses
- Ps 144:3 : 3 LORD, what is man, that you take knowledge of him! Or the son of man, that you make account of him!
- Ps 8:4-8 : 4 What is man, that you are mindful of him? And the son of man, that you visit him? 5 For you have made him a little lower than the angels, and have crowned him with glory and honor. 6 You made him to have dominion over the works of your hands; you have put all things under his feet: 7 All sheep and oxen, yes, and the beasts of the field; 8 The birds of the air, and the fish of the sea, and whatever passes through the paths of the seas.
- Job 7:17-18 : 17 What is man, that you should magnify him, and that you should set your heart upon him? 18 And that you should visit him every morning, and test him every moment?
- Job 25:6 : 6 How much less man, who is a worm, and the son of man, who is a worm?
- Isa 51:12 : 12 I, even I, am he who comforts you: who are you, that you should be afraid of a man who will die, and of the son of man who will be made like grass;
- Heb 4:4 : 4 For he spoke in a certain place of the seventh day in this way: "And God rested the seventh day from all his works."
- Gen 50:24 : 24 And Joseph said unto his brothers, I die, and God will surely visit you, and bring you out of this land unto the land which he swore to Abraham, to Isaac, and to Jacob.
- Job 15:14 : 14 What is man, that he should be clean? And he who is born of a woman, that he should be righteous?
- Luke 1:68 : 68 Blessed is the Lord God of Israel, for He has visited and redeemed His people,
- Luke 1:78 : 78 Through the tender mercy of our God, with which the Dayspring from on high has visited us,
- Luke 7:16 : 16 And there came a fear on all: and they glorified God, saying, A great prophet is risen among us; and, God has visited his people.
- Heb 5:6 : 6 As He also says in another place, 'You are a priest forever according to the order of Melchizedek.'
- 1 Pet 1:11 : 11 Searching for what, or what manner of time, the Spirit of Christ in them was indicating, when He testified beforehand the sufferings of Christ and the glories that would follow.
- Ps 146:3-4 : 3 Do not put your trust in princes, nor in a son of man, in whom there is no help. 4 His breath departs, he returns to his earth; in that very day his thoughts perish.
- Isa 40:17 : 17 All nations before him are as nothing; and they are counted by him as less than nothing, and vanity.