Verse 7

And my people are determined to backslide from me; though they called them to the Most High, none at all would exalt him.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Mitt folk er fast bestemt på å vende seg bort fra meg. Selv om de roper til Den Høye, skal ingen reise dem opp.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Mitt folk er innstilt på å frafalle fra meg; om de kaller dem til Den Høyeste, er det ingen som vil opphøye ham.

  • Norsk King James

    Mitt folk er tilbøyelig til å vende seg bort fra meg: selv om de kaller på den Høyeste, vil ingen ære ham.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    For mitt folk er fast bestemt på å vende seg bort fra meg. Selv om de blir kalt oppover, er det ingen som løfter ham opp.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Mitt folk henger ved sin troløs tilbakefall. De kaller ham den høye, men han hever dem ikke.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Mitt folk er fast bestemt på å vende seg bort fra meg; selv om de blir kalt til den Høyeste, vil ingen opphøye Ham.

  • o3-mini KJV Norsk

    Mitt folk vender seg bort fra meg, for selv om de har kalt på den Høyeste, finnes det ingen som opphøyer ham.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Mitt folk er fast bestemt på å vende seg bort fra meg; selv om de blir kalt til den Høyeste, vil ingen opphøye Ham.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Folket er fast bestemt i frafall fra meg, selv når de kaller på Den Høyeste, løfter han dem ikke opp.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    My people are determined to turn from Me. Even though they call to the Most High, He will by no means exalt them together.

  • biblecontext

    { "verseID": "Hosea.11.7", "source": "וְעַמִּ֥י תְלוּאִ֖ים לִמְשֽׁוּבָתִ֑י וְאֶל־עַל֙ יִקְרָאֻ֔הוּ יַ֖חַד לֹ֥א יְרוֹמֵם׃", "text": "And-*ʿammî* *təlûʾîm* to-*məšûbātî* and-to *ʿal* they-*yiqrāʾuhû* *yaḥad* not *yərômēm*.", "grammar": { "*wə-*": "conjunction prefix - and", "*ʿammî*": "noun, masculine singular construct with 1st person singular suffix - my people", "*təlûʾîm*": "verb, qal passive participle masculine plural - hanging/bent/inclined", "*lə-*": "preposition prefix - to", "*məšûbātî*": "noun, feminine singular construct with 1st person singular suffix - my turning away/backsliding", "*wə-*": "conjunction prefix - and", "*ʾel-*": "preposition - to/unto", "*ʿal*": "proper noun/preposition - Most High/upward", "*yiqrāʾuhû*": "verb, qal imperfect 3rd person plural with 3rd masculine singular suffix - they call him", "*yaḥad*": "adverb - together/alike/all", "*lōʾ*": "negative particle - not", "*yərômēm*": "verb, polel imperfect 3rd person masculine singular - he exalts/raises" }, "variants": { "*ʿammî*": "my people/my nation", "*təlûʾîm*": "hanging/bent/inclined/determined", "*məšûbātî*": "my backsliding/turning away/apostasy", "*ʿal*": "Most High/upward/yoke (possible readings)", "*yiqrāʾuhû*": "they call him/summon him/proclaim him", "*yaḥad*": "together/altogether/as one", "*yərômēm*": "he exalts/raises/lifts up" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Mitt folk er fast bestemt på å vende seg bort fra meg. Selv om de kaller på Den Høye, vil ingen reise seg.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Thi mit Folk, de hænge ved at afvende sig fra mig, de kalde dem, (at de skulle omvende sig) til den Høieste, (men) Ingen ophøier (ham) tillige.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And my people are bent to backsliding from me: tugh they called them to the most High, none at all would exalt him.

  • KJV 1769 norsk

    Mitt folk er innstilt på frafall fra meg; selv når de ble kalt til Den Høyeste, opphøyet ingen ham.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Mitt folk er fast bestemt på å vende seg bort fra meg. Selv om de kaller på Den Høyeste, vil han ikke opphøye dem.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Mitt folk henger i uvisshet om min tilbakekomst, og de roper til Den Høyeste, men sammen opphøyer de ikke.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Mitt folk er bestemt på å vende seg bort fra meg; selv om de kaller til ham som er i det høye, er det ingen som vil opphøye ham.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Mitt folk har vendt seg til synd mot meg; selv om deres rop stiger opp, vil ingen reise dem.

  • Coverdale Bible (1535)

    My people hath no lust to turne vnto me, their prophetes laye the yocke vpon the, but they ease them not of their burthen.

  • Geneva Bible (1560)

    And my people are bent to rebellion against me: though they called them to the most hie, yet none at all would exalt him.

  • Bishops' Bible (1568)

    And my people shall stande in a doubt whither to turne them: for when the prophetes called them to the most hyest, not one yet woulde geue him his glorie.

  • Authorized King James Version (1611)

    And my people are bent to backsliding from me: though they called them to the most High, none at all would exalt [him].

  • Webster's Bible (1833)

    My people are determined to turn from me. Though they call to the Most High, He certainly won't exalt them.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And My people are hanging in suspense, about My returning, And unto the Most High they do call, Together they exalt not.

  • American Standard Version (1901)

    And my people are bent on backsliding from me: though they call them to [him that is] on high, none at all will exalt [him] .

  • Bible in Basic English (1941)

    My people are given up to sinning against me; though their voice goes up on high, no one will be lifting them up.

  • World English Bible (2000)

    My people are determined to turn from me. Though they call to the Most High, he certainly won't exalt them.

  • NET Bible® (New English Translation)

    My people are obsessed with turning away from me; they call to Baal, but he will never exalt them!

Referenced Verses

  • Jer 8:5 : 5 Why then has this people of Jerusalem slidden back by a perpetual backsliding? They hold fast to deceit, they refuse to return.
  • Ps 78:57-58 : 57 But turned back, and dealt unfaithfully like their fathers: they were turned aside like a deceitful bow. 58 For they provoked him to anger with their high places, and moved him to jealousy with their carved images.
  • Ps 81:11 : 11 But my people would not listen to my voice; and Israel did not want me.
  • Prov 14:14 : 14 The backslider in heart will be filled with his own ways, but a good man will be satisfied from himself.
  • Hos 7:16 : 16 They return, but not to the Most High: they are like a deceitful bow: their princes shall fall by the sword for the rage of their tongue: this shall be their ridicule in the land of Egypt.
  • Hos 11:2 : 2 As they were called, so they went from them: they sacrificed to Baal, and burned incense to carved images.
  • Hos 14:4 : 4 I will heal their backsliding, I will love them freely: for my anger is turned away from him.
  • Amos 5:4-6 : 4 For thus says the LORD to the house of Israel, Seek me, and you shall live: 5 But do not seek Bethel, nor enter into Gilgal, and do not pass to Beersheba: for Gilgal shall surely go into captivity, and Bethel shall come to nothing. 6 Seek the LORD, and you shall live; lest he break out like fire in the house of Joseph, and devour it, and there be none to quench it in Bethel.
  • Amos 5:14-15 : 14 Seek good, and not evil, that you may live; and so the LORD, the God of hosts, shall be with you, as you have spoken. 15 Hate evil, and love good, and establish judgment in the gate: it may be that the LORD God of hosts will be gracious to the remnant of Joseph.
  • Jer 3:6-8 : 6 The LORD also said to me in the days of Josiah the king, Have you seen what backsliding Israel has done? She has gone up upon every high mountain and under every green tree, and there has played the harlot. 7 And I said after she had done all these things, Turn to me. But she did not return. And her treacherous sister Judah saw it. 8 And I saw, when for all the causes whereby backsliding Israel committed adultery I had put her away and given her a bill of divorce; yet her treacherous sister Judah did not fear, but went and played the harlot also.
  • Jer 3:11 : 11 And the LORD said to me, Backsliding Israel has justified herself more than treacherous Judah.
  • Jer 14:7 : 7 O LORD, though our iniquities testify against us, act for Your name's sake: for our backslidings are many; we have sinned against You.
  • Hos 4:16 : 16 For Israel is stubborn like a stubborn calf: now the LORD will feed them as a lamb in a large space.
  • 2 Chr 30:1-9 : 1 And Hezekiah sent to all Israel and Judah, and wrote letters also to Ephraim and Manasseh, that they should come to the house of the LORD at Jerusalem, to keep the Passover unto the LORD God of Israel. 2 For the king had taken counsel, and his princes, and all the congregation in Jerusalem, to keep the Passover in the second month. 3 For they could not keep it at that time, because the priests had not sanctified themselves sufficiently, neither had the people gathered themselves together to Jerusalem. 4 And the thing pleased the king and all the congregation. 5 So they established a decree to make proclamation throughout all Israel, from Beersheba even to Dan, that they should come to keep the Passover unto the LORD God of Israel at Jerusalem: for they had not done it in such a way for a long time as it was written. 6 So the couriers went with the letters from the king and his princes throughout all Israel and Judah, and according to the commandment of the king, saying, You children of Israel, return to the LORD God of Abraham, Isaac, and Israel, and He will return to you who are escaped out of the hand of the kings of Assyria. 7 And do not be like your fathers, and like your brethren, who trespassed against the LORD God of their fathers, who therefore gave them up to desolation, as you see. 8 Now do not be stiff-necked, as your fathers were, but yield yourselves to the LORD, and enter into His sanctuary, which He has sanctified forever: and serve the LORD your God, that the fierceness of His wrath may turn away from you. 9 For if you turn again to the LORD, your brethren and your children shall find compassion before those that lead them captive, so that they shall come again into this land: for the LORD your God is gracious and merciful, and will not turn away His face from you, if you return to Him. 10 So the couriers passed from city to city through the country of Ephraim and Manasseh even unto Zebulun: but they laughed them to scorn, and mocked them. 11 Nevertheless divers of Asher and Manasseh and of Zebulun humbled themselves, and came to Jerusalem.