Verse 13
Ephraim, as I saw Tyre, is planted in a pleasant place; but Ephraim shall bring forth his children to the murderer.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Jeg har sett Efraim som en ung palme plantet i en vakker eng, men Efraim vil måtte lide tap av sine barn.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Efraim, som jeg så Tyrus, er plantet i et godt land; men Efraim skal føre sine barn til morderen.
Norsk King James
Efraim, som jeg så Tyrus, er plantet på et godt sted; men Efraim skal føre sine barn til den som vil drepe.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Efraim, som jeg ser er som Tyrus, er plantet i en vakker bolig, men Efraim må føre sine barn ut til morderen.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Jeg har sett Efraim, som en ung palme plantet i en frodig eng, men Efraim må føre sine barn ut for å bli slaktet.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Efraim, slik jeg så Tyrus, er plantet på et behagelig sted; men Efraim skal føre sine barn frem til morderen.
o3-mini KJV Norsk
Efraim, slik jeg så Tyros, er plantet på et vakkert sted; men likevel skal Efraim bringe sine barn til morderen.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Efraim, slik jeg så Tyrus, er plantet på et behagelig sted; men Efraim skal føre sine barn frem til morderen.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Efraim ser jeg som Tyre, plantet på et herlig sted. Men Efraim skal lede sønnene sine ut til morderen.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Ephraim, as I have seen, was like Tyre, planted in a pleasant meadow. But Ephraim will lead their children out to be slaughtered.
biblecontext
{ "verseID": "Hosea.9.13", "source": "אֶפְרַ֛יִם כַּאֲשֶׁר־רָאִ֥יתִי לְצ֖וֹר שְׁתוּלָ֣ה בְנָוֶ֑ה וְאֶפְרַ֕יִם לְהוֹצִ֥יא אֶל־הֹרֵ֖ג בָּנָֽיו׃", "text": "*ʾEprayim* as-that-*rāʾîtî* to-*ṣôr* *šetûlāh* in-*nāweh*; and-*ʾeprayim* to-*hôṣîʾ* to-*hōrēg* *bānāyw*.", "grammar": { "*ʾEprayim*": "proper noun - 'Ephraim' (northern kingdom)", "*rāʾîtî*": "qal perfect 1st singular - 'I saw/have seen'", "*ṣôr*": "proper noun - 'Tyre'", "*šetûlāh*": "qal passive participle feminine singular - 'planted'", "*nāweh*": "masculine singular noun - 'pasture/meadow/habitation'", "*hôṣîʾ*": "hifil infinitive construct - 'to bring out'", "*hōrēg*": "qal participle masculine singular - 'killer/slayer'", "*bānāyw*": "masculine plural noun with 3rd masculine singular suffix - 'his sons'" }, "variants": { "*ṣôr*": "Tyre (or possibly 'a rock/rocky place')", "*šetûlāh*": "planted/established/set", "*nāweh*": "pasture/meadow/habitation/pleasant place", "*hôṣîʾ*": "to bring out/to lead out", "*hōrēg*": "killer/slayer/murderer" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Efraim, som jeg så at Tyrus var plantet i en vakker beiteplass, må lede sine barn ut til morderen.
Original Norsk Bibel 1866
Ephraim er, saasom jeg seer Tyrus, plantet i en skjøn Bolig; men Ephraim maa føre sine Børn ud til Manddraberen.
King James Version 1769 (Standard Version)
Ephraim, as I saw Tyrus, is planted in a pleasant place: but Ephraim shall bring forth his children to the murderer.
KJV 1769 norsk
Efraim, som jeg så Tyrus, er plantet i et vakkert sted, men Efraim skal føre sine barn ut til morderen.
Norsk oversettelse av Webster
Efraim er plantet på et behagelig sted, som jeg har sett Tyrus. Men Efraim skal føre sine barn til morderen.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Efraim! Når jeg ser på klippen, er den plantet i skjønnhet, men Efraim skal føre sine sønner frem for en drapsmann.
Norsk oversettelse av ASV1901
Efraim, som jeg har sett Tyros, er plantet på et vakkert sted: men Efraim skal lede sine barn til bøddelen.
Norsk oversettelse av BBE
Som en dyr som mister sine unger, slik vil Efraim føde barn bare for at de skal dø.
Coverdale Bible (1535)
Ephraim (as me thinke) is planted in welthinesse, like as Tyrus, but now must she bringe hir owne children forth to the manslayer.
Geneva Bible (1560)
Ephraim, as I sawe, is as a tree in Tyrus planted in a cottage: but Ephraim shal bring forth his children to the murtherer.
Bishops' Bible (1568)
Ephraim (as me thinke) is planted in a pleasaunt place, like as is Tyrus: but nowe must she bryng her owne children foorth to the manslayer.
Authorized King James Version (1611)
Ephraim, as I saw Tyrus, [is] planted in a pleasant place: but Ephraim shall bring forth his children to the murderer.
Webster's Bible (1833)
Ephraim, like I have seen Tyre, is planted in a pleasant place; But Ephraim will bring out his children to the killer.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Ephraim! when I have looked to the rock, Is planted in comeliness, And Ephraim `is' to bring out unto a slayer his sons.
American Standard Version (1901)
Ephraim, like as I have seen Tyre, is planted in a pleasant place: but Ephraim shall bring out his children to the slayer.
Bible in Basic English (1941)
As I have seen a beast whose young have been taken from her, so Ephraim will give birth to children only for them to be put to death.
World English Bible (2000)
I have seen Ephraim, like Tyre, planted in a pleasant place; but Ephraim will bring out his children to the murderer.
NET Bible® (New English Translation)
Ephraim, as I have seen, has given their children for prey; Ephraim will bear his sons for slaughter.
Referenced Verses
- Ezek 26:1-9 : 1 And it came to pass in the eleventh year, on the first day of the month, that the word of the LORD came to me, saying, 2 Son of man, because Tyre has said against Jerusalem, 'Aha, she is broken, that was the gate of the peoples; she has turned to me; I shall be replenished, now she is laid waste.' 3 Therefore thus says the Lord GOD: Behold, I am against you, O Tyre, and will cause many nations to come up against you, as the sea causes its waves to come up. 4 And they shall destroy the walls of Tyre, and break down her towers: I will also scrape her dust from her, and make her like the top of a rock. 5 It shall be a place for the spreading of nets in the midst of the sea, for I have spoken it, says the Lord GOD; and it shall become a spoil to the nations. 6 And her daughters who are in the field shall be slain by the sword; and they shall know that I am the LORD. 7 For thus says the Lord GOD: Behold, I will bring against Tyre Nebuchadnezzar king of Babylon, a king of kings, from the north, with horses, and with chariots, and with horsemen, and companies, and many people. 8 He shall slay with the sword your daughters in the field; and he shall build a fort against you, and cast a mound against you, and lift up a shield against you. 9 And he shall set up engines of war against your walls, and with his axes he shall break down your towers. 10 Because of the abundance of his horses, their dust shall cover you; your walls shall shake at the noise of the horsemen, and of the wheels, and of the chariots, when he enters into your gates, as men enter a city that has been breached. 11 With the hooves of his horses he shall tread down all your streets; he shall slay your people by the sword, and your strong garrisons shall fall to the ground. 12 And they shall make a spoil of your riches, and make a prey of your merchandise; and they shall break down your walls, and destroy your pleasant houses; and they shall lay your stones and your timber and your dust in the midst of the water. 13 And I will cause the noise of your songs to cease, and the sound of your harps shall be heard no more. 14 And I will make you like the top of a rock; you shall be a place to spread nets upon; you shall be built no more; for I the LORD have spoken it, says the Lord GOD. 15 Thus says the Lord GOD to Tyre: Shall not the isles shake at the sound of your fall, when the wounded cry, when the slaughter is made in your midst? 16 Then all the princes of the sea shall come down from their thrones, and lay aside their robes and put off their embroidered garments; they shall clothe themselves with trembling; they shall sit upon the ground and tremble every moment, and be astonished at you. 17 And they shall take up a lamentation for you, and say to you: 'How are you destroyed, that were inhabited by seafaring men, the renowned city, which was strong in the sea, she and her inhabitants, who caused their terror to be on all that haunt it!' 18 Now shall the isles tremble on the day of your fall; yes, the isles that are in the sea shall be troubled at your departure. 19 For thus says the Lord GOD: When I shall make you a desolate city, like the cities that are not inhabited, when I shall bring up the deep upon you, and great waters shall cover you, 20 when I shall bring you down with those who descend into the pit, with the people of old, and shall set you in the low parts of the earth, in places long desolate, with those who go down to the pit, so that you are not inhabited; and I will set beauty in the land of the living, 21 I will make you a terror, and you shall be no more; though you be sought for, you shall never be found again, says the Lord GOD.
- Ezek 27:3 : 3 And say to Tyre, O you who are situated at the entry of the sea, a merchant of the peoples for many islands, Thus says the Lord GOD; O Tyre, you have said, I am of perfect beauty.
- Hos 9:16 : 16 Ephraim is stricken, their root is dried up, they shall bear no fruit; yes, though they bring forth, yet will I slay even the beloved fruit of their womb.
- Hos 10:14 : 14 Therefore a tumult shall arise among your people, and all your fortresses shall be plundered, as Shalman plundered Beth-arbel in the day of battle: the mother was dashed in pieces on her children.
- Hos 13:8 : 8 I will meet them as a bear that is bereaved of her cubs, and will tear the covering of their heart, and there will I devour them like a lion: the wild beast shall tear them.
- Hos 13:16 : 16 Samaria shall become desolate; for she has rebelled against her God: they shall fall by the sword: their infants shall be dashed in pieces, and their women with child shall be ripped open.
- Amos 7:17 : 17 Therefore thus says the LORD; Your wife shall be a harlot in the city, and your sons and your daughters shall fall by the sword, and your land shall be divided by line; and you shall die in a polluted land: and Israel shall surely go into captivity from his land.
- 2 Kgs 15:16 : 16 Then Menahem struck Tiphsah, and all those who were in it, and its territories from Tirzah, because they did not open to him; therefore he struck it, and all the women in it who were pregnant he ripped open.
- Jer 9:21 : 21 For death has climbed up into our windows, and has entered into our palaces, to cut off the children from outside, and the young men from the streets.