Verse 8

It shall even be as when a hungry man dreams, and behold, he eats; but he awakes, and his soul is empty; or as when a thirsty man dreams, and behold, he drinks; but he awakes, and behold, he is faint, and his soul has appetite: so shall the multitude of all the nations be that fight against Mount Zion.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Det skal være som når en sulten mann drømmer om å spise, men når han våkner, er han fortsatt sulten. Eller som når en tørst mann drømmer om å drikke, men når han våkner, er han utmattet, og sjelen hans er fremdeles tørst. Slik skal det gå for den store mengden av folk som kjemper mot Sion-fjellet.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Det skal være slik som når en sulten mann drømmer, og se, han spiser; men når han våkner, er sjelen tom. Eller som når en tørst mann drømmer, og se, han drikker; men når han våkner, er han svimete og sjelen tørster igjen. Slik skal mengden av alle folkeslagene være som strider mot Sions berg.

  • Norsk King James

    Det skal være som når en sulten mann drømmer at han spiser, men våkner til tomhet; eller som når en tørst mann drømmer at han drikker, men våkner og finner seg fortsatt tørst.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Det skal være som når en sulten drømmer om å spise, men når han våkner, er han likevel tom. Eller som når en tørstende drømmer om å drikke, men våkner utørstet og sliten. Slik skal det være med alle de som kjemper mot Sions fjell.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Det skal være som når en sulten mann drømmer at han spiser, men når han våkner, er han fortsatt tom. Eller som når en tørst mann drømmer at han drikker, men når han våkner, er han fortsatt utørstet. Slik skal det være med alle folkene som kjemper mot Sions berg.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Det skal være som når en sulten mann drømmer, og ser at han spiser, men våkner opp og sjelen er tom; eller som når en tørst mann drømmer, og ser at han drikker, men våkner opp og er matt og tørst igjen; slik skal massen av alle nasjonene være, som kjemper mot Sions berg.

  • o3-mini KJV Norsk

    Det skal være som når en sulten mann drømmer, og se, han spiser; men når han våkner, er hans sjel tom. Eller som når en tørst mann drømmer, og se, han drikker; men ved oppvåkningen er han svak og hans sjel fortsatt tørst. Slik vil mengden av alle nasjoner som kjemper mot Sions fjell være.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Det skal være som når en sulten mann drømmer, og ser at han spiser, men våkner opp og sjelen er tom; eller som når en tørst mann drømmer, og ser at han drikker, men våkner opp og er matt og tørst igjen; slik skal massen av alle nasjonene være, som kjemper mot Sions berg.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Det skal være som når en sulten mann drømmer at han spiser, men når han våkner, er magen tom. Som en tørst drømmer at han drikker, men når han våkner, er han utmattet og hans sjel tørster. Slik skal det være med alle folkeslagene som kjemper mot Sions fjell.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    It will be as when a hungry man dreams he is eating, but he wakes and is still hungry; or as when a thirsty man dreams he is drinking, but he wakes and is still faint and craving. So it will be with all the hordes of nations that fight against Mount Zion.

  • biblecontext

    { "verseID": "Isaiah.29.8", "source": "וְהָיָ֡ה כַּאֲשֶׁר֩ יַחֲלֹ֨ם הָרָעֵ֜ב וְהִנֵּ֣ה אוֹכֵ֗ל וְהֵקִיץ֮ וְרֵיקָ֣ה נַפְשׁוֹ֒ וְכַאֲשֶׁ֨ר יַחֲלֹ֤ם הַצָּמֵא֙ וְהִנֵּ֣ה שֹׁתֶ֔ה וְהֵקִיץ֙ וְהִנֵּ֣ה עָיֵ֔ף וְנַפְשׁ֖וֹ שׁוֹקֵקָ֑ה כֵּ֣ן יִֽהְיֶ֗ה הֲמוֹן֙ כָּל־הַגּוֹיִ֔ם הַצֹּבְאִ֖ים עַל־הַ֥ר צִיּֽוֹן", "text": "*wĕ-hāyāh* like-when *yaḥălōm* *hā-rāʿēḇ* and-behold *ʾôḵēl* *wĕ-hēqîṣ* and-*rêqāh* *nap̱šô* and-like-when *yaḥălōm* *ha-ṣṣāmēʾ* and-behold *šōteh* *wĕ-hēqîṣ* and-behold *ʿāyēp̱* and-*nap̱šô* *šôqēqāh* thus *yihyeh* *hămôn* all-*ha-gôyim* *ha-ṣṣōḇĕʾîm* against-*har ṣiyyôn*", "grammar": { "*wĕ-hāyāh*": "verb, qal perfect with waw consecutive, 3rd person masculine singular - and it will be", "*ka-ʾăšer*": "compound conjunction - like when/just as", "*yaḥălōm*": "verb, qal imperfect, 3rd person masculine singular - he dreams", "*hā-rāʿēḇ*": "definite article + adjective, masculine singular - the hungry one", "*wĕ-hinnēh*": "conjunction waw + particle - and behold", "*ʾôḵēl*": "verb, qal participle, masculine singular - eating", "*wĕ-hēqîṣ*": "conjunction waw + verb, hiphil perfect, 3rd person masculine singular - and he awakens", "*wĕ-rêqāh*": "conjunction waw + adjective, feminine singular - and empty", "*nap̱šô*": "noun, feminine singular with 3rd person masculine singular suffix - his soul/appetite", "*wĕ-ḵa-ʾăšer*": "conjunction waw + compound conjunction - and like when/just as", "*yaḥălōm*": "verb, qal imperfect, 3rd person masculine singular - he dreams", "*ha-ṣṣāmēʾ*": "definite article + adjective, masculine singular - the thirsty one", "*wĕ-hinnēh*": "conjunction waw + particle - and behold", "*šōteh*": "verb, qal participle, masculine singular - drinking", "*wĕ-hēqîṣ*": "conjunction waw + verb, hiphil perfect, 3rd person masculine singular - and he awakens", "*wĕ-hinnēh*": "conjunction waw + particle - and behold", "*ʿāyēp̱*": "adjective, masculine singular - faint/weary", "*wĕ-nap̱šô*": "conjunction waw + noun, feminine singular with 3rd person masculine singular suffix - and his soul/throat", "*šôqēqāh*": "verb, qal participle, feminine singular - longing/thirsting", "*kēn*": "adverb - thus/so", "*yihyeh*": "verb, qal imperfect, 3rd person masculine singular - it will be", "*hămôn*": "noun, masculine singular construct - multitude of", "*kol-ha-gôyim*": "particle kol + definite article + noun, masculine plural - all the nations", "*ha-ṣṣōḇĕʾîm*": "definite article + verb, qal participle, masculine plural - the ones warring/fighting", "*ʿal-har*": "preposition ʿal + noun, masculine singular construct - against mountain of", "*ṣiyyôn*": "proper noun - Zion" }, "variants": { "*yaḥălōm*": "dreams/will dream", "*rāʿēḇ*": "hungry one/starving one", "*ʾôḵēl*": "eating/consuming", "*hēqîṣ*": "awakens/wakes up", "*rêqāh*": "empty/void/unsatisfied", "*nap̱šô*": "his soul/appetite/throat/desire", "*ṣāmēʾ*": "thirsty one/parched one", "*šōteh*": "drinking/imbibing", "*ʿāyēp̱*": "faint/weary/tired", "*šôqēqāh*": "longing/thirsting/yearning", "*hămôn*": "multitude/crowd/throng", "*ṣōḇĕʾîm*": "warring/fighting/attacking" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Som når en sulten mann drømmer at han spiser, men våkner og er fortsatt tom, eller som når en tørst mann drømmer at han drikker, men våkner og er fortsatt utmattet og hans tørst ikke er slukket; slik skal skaren av alle de folk bli som kjemper mot Sions berg.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og det skal være, som (naar) den Hungrige drømmer, og see, han æder, men (naar) han opvaagner, da er hans Sjæl tom, og ligesom naar den Tørstige drømmer, og see, han drikker, og han opvaagner, og see, han er træt, og hans Sjæl er tørstig; saaledes skal alle Hedningernes Mangfoldighed blive, som stride imod Zions Bjerg.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    It shall even be as when an hungry man dreameth, and, behold, he eateth; but he awaketh, and his soul is empty: or as when a thirsty man dreameth, and, behold, he drinketh; but he awaketh, and, behold, he is faint, and his soul hath appetite: so shall the multitude of all the nations be, that fight against mount Zion.

  • KJV 1769 norsk

    Det skal være som når en sulten drømmer og ser at han spiser, men når han våkner, er hans sjel fortsatt tom; eller som når en tørst drømmer og ser seg drikke, men når han våkner, er han svak og hans sjel tørster. Slik skal det også være for alle de folkeslag som kjemper mot Sions berg.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Det skal være som når en sulten mann drømmer, og se, han spiser; men han våkner og hans sjel er tom; eller som når en tørst mann drømmer, og se, han drikker; men han våkner og se, han er svak, og hans sjel har lyst: slik skal mengden av alle nasjonene være, som kjemper mot Sions berg.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Og det skal være som når den sultne drømmer, og se, han spiser, men våkner opp, og hans sjel er tom. Eller som når den tørste drømmer, og se, han drikker, men våkner opp, og se, han er trett og sjelen er tørst, slik skal mengden av alle folkeslag være som kjemper mot Sions berg.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Det skal være som når en sulten mann drømmer at han spiser, men våkner og er sulten, eller som når en tørst mann drømmer at han drikker, men våkner og er utmattet og fortsatt tørst. Slik skal mengden av alle folkeslag være som kjemper mot Sions berg.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Det vil være som en mann som lengter etter mat, og drømmer om at han holder fest, men når han våkner er det tomt i munnen hans: eller som en mann i behov av vann som drømmer om at han drikker, men når han våkner er han svak og tørst: slik vil alle folkeslagene være som strider mot Sions berg.

  • Coverdale Bible (1535)

    It is like as when an hungrie man dreameth that he is eatynge, and when he awaketh, he hath nothinge: like as when a thurstie man dreameth that he is drinkinge, and when he awaketh, he is faynt, and his soule vnpacient. So is the multitude of all people, that mustre them selues agaynst the hill of Sion.

  • Geneva Bible (1560)

    And it shalbe like as an hungry man dreameth, and beholde, he eateth: and when he awaketh, his soule is emptie: or like as a thirsty man dreameth, and loe, he is drinking, and when he awaketh, beholde, he is faint, and his soule longeth: so shal the multitude of all nations be that fight against mount Zion.

  • Bishops' Bible (1568)

    In conclusion, it shalbe euen as when a hungry man dreameth that he is eating, and when he awaketh, his soule is emptie, or as when a thirstie man dreameth that he is drinking, and when he awaketh, he is yet fainte, and his soule hath appetite: euen so shall the multitude of all nations that fighteth against mount Sion.

  • Authorized King James Version (1611)

    It shall even be as when an hungry [man] dreameth, and, behold, he eateth; but he awaketh, and his soul is empty: or as when a thirsty man dreameth, and, behold, he drinketh; but he awaketh, and, behold, [he is] faint, and his soul hath appetite: so shall the multitude of all the nations be, that fight against mount Zion.

  • Webster's Bible (1833)

    It shall be as when a hungry man dreams, and, behold, he eats; but he awakes, and his soul is empty: or as when a thirsty man dreams, and, behold, he drinks; but he awakes, and, behold, he is faint, and his soul has appetite: so shall the multitude of all the nations be, that fight against Mount Zion.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And it hath been, as when the hungry dreameth, And lo, he is eating, And he hath waked, and empty `is' his soul, And as when the thirsty dreameth, And lo, he is drinking, and he hath waked, And lo, he is weary, and his soul is longing, So is the multitude of all the nations Who are warring against mount Zion.

  • American Standard Version (1901)

    And it shall be as when a hungry man dreameth, and, behold, he eateth; but he awaketh, and his soul is empty: or as when a thirsty man dreameth, and, behold, he drinketh; but he awaketh, and, behold, he is faint, and his soul hath appetite: so shall the multitude of all the nations be, that fight against mount Zion.

  • Bible in Basic English (1941)

    And it will be like a man desiring food, and dreaming that he is feasting; but when he is awake there is nothing in his mouth: or like a man in need of water, dreaming that he is drinking; but when he is awake he is feeble and his soul is full of desire: so will all the nations be which make war on Mount Zion.

  • World English Bible (2000)

    It will be like when a hungry man dreams, and behold, he eats; but he awakes, and his hunger isn't satisfied; or like when a thirsty man dreams, and behold, he drinks; but he awakes, and behold, he is faint, and he is still thirsty. The multitude of all the nations that fight against Mount Zion will be like that.

  • NET Bible® (New English Translation)

    It will be like a hungry man dreaming that he is eating, only to awaken and find that his stomach is empty. It will be like a thirsty man dreaming that he is drinking, only to awaken and find that he is still weak and his thirst unquenched. So it will be for the horde from all the nations that fight against Mount Zion.

Referenced Verses

  • 2 Chr 32:21 : 21 And the LORD sent an angel who destroyed all the mighty men of valor and the leaders and captains in the camp of the king of Assyria. So he returned with shame on his face to his own land. And when he entered the house of his god, his own sons killed him with the sword there.
  • Ps 73:20 : 20 As a dream when one awakes; so, O Lord, when You wake up, You shall despise their image.
  • Isa 10:7-9 : 7 Yet he does not mean so, neither does his heart think so; but it is in his heart to destroy and cut off not a few nations. 8 For he says, Are not my princes altogether kings? 9 Is not Calno like Carchemish? Is not Hamath like Arpad? Is not Samaria like Damascus? 10 As my hand has found the kingdoms of the idols, and whose carved images surpassed those of Jerusalem and Samaria; 11 Shall I not, as I have done to Samaria and her idols, also do to Jerusalem and her idols? 12 Therefore, it shall come to pass, that when the Lord has performed all his work on Mount Zion and on Jerusalem, I will punish the fruit of the proud heart of the king of Assyria, and the glory of his high looks. 13 For he says, By the strength of my hand, I have done it, and by my wisdom; for I am prudent: and I have removed the boundaries of the people, and have robbed their treasures, and I have brought down the inhabitants like a valiant man; 14 And my hand has found as a nest the riches of the people: and as one gathers eggs that are left, I have gathered all the earth; and there was none that moved the wing, or opened the mouth, or chirped. 15 Shall the ax boast against him who cuts with it? Or shall the saw magnify itself against him who shakes it? As if the rod should shake itself against those who lift it up, or as if the staff should lift up itself, as if it were not wood. 16 Therefore the Lord, the Lord of hosts, shall send among his fat ones leanness; and under his glory, he shall kindle a burning like the burning of a fire.
  • Isa 44:12 : 12 The smith with the tongs both works in the coals, and fashions it with hammers, and works it with the strength of his arms: yes, he is hungry, and his strength fails: he drinks no water, and is faint.