Verse 20
But do you want to know, O foolish man, that faith without works is dead?
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Men vil du forstå, du tomme menneske, at tro uten gjerninger er død?
NT, oversatt fra gresk
Kan du da forstå, du som er utakknemlig, at troen er død uten gjerninger?
Norsk King James
Men vil du vite, O tomme menneske, at tro uten gjerninger er død?
Modernisert Norsk Bibel 1866
Vil du vite, du tankeløse menneske, at tro uten gjerninger er død?
KJV/Textus Receptus til norsk
Men vil du vite, du tåpelige menneske, at tro uten gjerninger er død?
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Men vil du vite, du tomme menneske, at troen uten gjerninger er død?
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Men vil du vite, du tankeløse menneske, at tro uten gjerninger er død?
o3-mini KJV Norsk
Men vil du vite, du forfengelige mann, at tro uten handlinger er død?
gpt4.5-preview
Men vil du ikke innse, du uforstandige menneske, at tro uten gjerninger er død?
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Men vil du ikke innse, du uforstandige menneske, at tro uten gjerninger er død?
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Men vil du vite, du tomme menneske, at tro uten gjerninger er død?
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Do you want to be shown, you foolish person, that faith without works is useless?
biblecontext
{ "verseID": "James.2.20", "source": "Θέλεις δὲ γνῶναι, ὦ ἄνθρωπε κενέ, ὅτι ἡ πίστις χωρὶς τῶν ἔργων νεκρά ἐστιν;", "text": "*Theleis de gnōnai*, O *anthrōpe kene*, that the *pistis* without the *ergōn nekra estin*?", "grammar": { "*Theleis*": "present, active, indicative, 2nd person singular - you wish", "*de*": "postpositive conjunction - but/and", "*gnōnai*": "aorist, active, infinitive - to know", "ὦ": "vocative particle - O", "*anthrōpe*": "vocative, masculine, singular - man/person", "*kene*": "vocative, masculine, singular - empty/foolish", "ὅτι": "conjunction - that", "ἡ *pistis*": "nominative, feminine, singular - the faith", "χωρὶς": "preposition + genitive - without/apart from", "τῶν *ergōn*": "genitive, neuter, plural - the works", "*nekra*": "nominative, feminine, singular, adjective - dead", "*estin*": "present, active, indicative, 3rd person singular - is" }, "variants": { "*Theleis*": "you wish/want/desire", "*gnōnai*": "to know/understand/learn", "*anthrōpe*": "man/person/human", "*kene*": "empty/foolish/vain", "*pistis*": "faith/belief/trust", "*ergōn*": "works/deeds/actions", "*nekra*": "dead/lifeless", "*estin*": "is/exists" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Men vil du vite, du tomme menneske, at tro uten gjerninger er død?
Original Norsk Bibel 1866
Men vil du vide, o du forfængelige Menneske! at Troen uden Gjerninger er død?
King James Version 1769 (Standard Version)
But wilt thou know, O vain man, that faith without works is dead?
KJV 1769 norsk
Men vil du vite, tomme menneske, at tro uten gjerninger er død?
Norsk oversettelse av Webster
Men vil du vite, du tomme mann, at tro uten gjerninger er død?
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Men vil du vite, du tomme menneske, at troen uten gjerninger er død?
Norsk oversettelse av ASV1901
Men ønsker du å vite, du forfengelige menneske, at tro uten gjerninger er ufruktbar?
Norsk oversettelse av BBE
Forstår du ikke, du dumme menneske, at tro uten gjerninger er ubrukelig?
Tyndale Bible (1526/1534)
Wilt thou vnderstonde o thou vayne man that fayth with out dedes is deed?
Coverdale Bible (1535)
Wilt thou vnderstode o thou vayne man that faith with out dedes is deed:
Geneva Bible (1560)
But wilt thou vnderstand, O thou vaine man, that the faith which is without workes, is dead?
Bishops' Bible (1568)
But wylt thou knowe, O thou vayne man, that that fayth which is without workes, is dead?
Authorized King James Version (1611)
But wilt thou know, O vain man, that faith without works is dead?
Webster's Bible (1833)
But do you want to know, vain man, that faith apart from works is dead?
Young's Literal Translation (1862/1898)
And dost thou wish to know, O vain man, that the faith apart from the works is dead?
American Standard Version (1901)
But wilt thou know, O vain man, that faith apart from works is barren?
Bible in Basic English (1941)
Do you not see, O foolish man, that faith without works is of no use?
World English Bible (2000)
But do you want to know, vain man, that faith apart from works is dead?
NET Bible® (New English Translation)
But would you like evidence, you empty fellow, that faith without works is useless?
Referenced Verses
- Prov 12:11 : 11 He who tills his land will be satisfied with bread, but he who follows vain persons is void of understanding.
- Gal 5:6 : 6 For in Jesus Christ neither circumcision matters nor uncircumcision, but faith working through love.
- Rom 1:21 : 21 Because, although they knew God, they did not glorify Him as God, nor were thankful, but became futile in their thoughts, and their foolish hearts were darkened.
- Jas 2:26 : 26 For as the body without the spirit is dead, so faith without works is dead also.
- Gal 6:3 : 3 For if a man thinks himself to be something, when he is nothing, he deceives himself.
- Col 2:8 : 8 Beware lest anyone spoil you through philosophy and vain deceit, after the tradition of men, after the basic principles of the world, and not after Christ.
- 1 Tim 1:6 : 6 From which some, having strayed, have turned aside to idle talk,
- Titus 1:10 : 10 For there are many insubordinate, both idle talkers and deceivers, especially those of the circumcision,
- Jas 1:26 : 26 If anyone among you thinks he is religious, and does not bridle his tongue but deceives his own heart, this man's religion is useless.
- Jas 2:17 : 17 Thus also faith by itself, if it does not have works, is dead.
- Jer 2:5 : 5 Thus says the LORD, What wrong have your fathers found in me, that they have gone far from me, and have followed idols, and have become idolaters?
- Job 11:11-12 : 11 For He knows deceptive men; He sees wickedness also; will He not then consider it? 12 For hollow man would be wise, though man is born like a wild donkey's colt.
- Ps 94:8-9 : 8 Understand, you senseless among the people: and you fools, when will you be wise? 9 He that planted the ear, shall he not hear? he that formed the eye, shall he not see? 10 He that chastises the nations, shall he not correct? he that teaches man knowledge, shall he not know? 11 The LORD knows the thoughts of man, that they are vanity.
- 1 Cor 15:35-36 : 35 But someone will say, 'How are the dead raised up? And with what body do they come?' 36 Foolish one, what you sow is not made alive unless it dies.