Verse 2
Judah mourns, and its gates languish; they are in mourning on the ground; and the cry of Jerusalem has gone up.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Juda sørger, byens porter er knust. De ligger i støvet i sorg, og ropet fra Jerusalem stiger opp.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Juda sørger, og portene der slokner; de har mørke klær på seg, og Jerusalems rop stiger opp.
Norsk King James
Juda sørger, og portene deres er tårer; de er svarte som jorden; og ropet fra Jerusalem har steget opp.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Juda sørger, og portene står forlatt, folk kler seg i sørgeklær på markene, og Jerusalems klagesang stiger opp.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Juda sørger, og byportene er svake og synker ned i jorden; Jerusalems klagerop har steget opp.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Juda sørger, og portene der visner; de er dekket av sorg til bakken, og Jerusalems klagerop har steget opp.
o3-mini KJV Norsk
Juda sørger, og byens porter er i forfall; de er mørke som jorden, og Jerusalems klagesang har nådd himmelen.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Juda sørger, og portene der visner; de er dekket av sorg til bakken, og Jerusalems klagerop har steget opp.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Juda sørger, og portene deres er svake, de er i sorg på jorden, og ropet fra Jerusalem har steget opp.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Judah mourns, and her gates languish; they sit on the ground in mourning, and the cry of Jerusalem rises up.
biblecontext
{ "verseID": "Jeremiah.14.2", "source": "אָבְלָ֣ה יְהוּדָ֔ה וּשְׁעָרֶ֥יהָ אֻמְלְל֖וּ קָדְר֣וּ לָאָ֑רֶץ וְצִוְחַ֥ת יְרוּשָׁלַ֖͏ִם עָלָֽתָה׃", "text": "*ʾāḇlāh* *Yəhûḏāh* *ûšəʿārêhā* *ʾumləlû* *qāḏərû* to-the-*ʾāreṣ* *wəṣiwḥaṯ* *Yərûšālaim* *ʿālāṯāh*", "grammar": { "*ʾāḇlāh*": "qal perfect, 3rd singular feminine - mourns/mourned", "*Yəhûḏāh*": "proper noun - Judah", "*ûšəʿārêhā*": "noun, masculine plural with 3rd person feminine singular suffix - and her gates", "*ʾumləlû*": "pual perfect, 3rd plural - have been made weak/languish", "*qāḏərû*": "qal perfect, 3rd plural - are/become dark/gloomy", "*ʾāreṣ*": "noun, feminine singular with preposition + definite article - to the ground/earth", "*wəṣiwḥaṯ*": "noun, feminine singular construct with conjunction - and cry of", "*ʿālāṯāh*": "qal perfect, 3rd singular feminine - has gone up/ascended" }, "variants": { "*ʾāḇlāh*": "mourns/laments/is in mourning", "*ʾumləlû*": "languish/wither/are made feeble", "*qāḏərû*": "are dark/mourn/are in mourning", "*ʾāreṣ*": "earth/land/ground", "*ṣiwḥaṯ*": "cry/shriek/wail" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Juda sørger, og byportene er svake. De ligger i sorg på bakken, og Jerusalem roper i nød.
Original Norsk Bibel 1866
Juda sørger, og dens Porte vansmægte, de gaae i Sørgeklæder i Landet, og Jerusalems Klagemaal opstiger.
King James Version 1769 (Standard Version)
Judah mourneth, and the gates thereof languish; they are black unto the ground; and the cry of usalem is gone up.
KJV 1769 norsk
Juda sørger, og portene der hviler; de er mørke mot jorden; og Jerusalems rop har steget opp.
Norsk oversettelse av Webster
Juda sørger, og portene er tynget, de sitter i svart på bakken; ropet fra Jerusalem har steget opp.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Juda sørger, og portene er i forfall. De har sørget seg til jorden, og ropet fra Jerusalem har nådd opp.
Norsk oversettelse av ASV1901
Juda sørger, og portene der visner hen, de sitter i svarte klær på bakken; og ropet fra Jerusalem stiger opp.
Norsk oversettelse av BBE
Juda gråter, og portene er mørke av sorg. Menneskene sitter på jorden kledd i svart, og Jerusalems rop har steget opp.
Coverdale Bible (1535)
Iuda shal mourne, men shall not go moch more thorow his gates: the londe shal be nomore had in reputacion, & the crie of Ierusale shal breake out.
Geneva Bible (1560)
Iudah hath mourned, and the gates thereof are desolate, they haue bene brought to heauinesse vnto the grounde, and the cry of Ierusalem goeth vp.
Bishops' Bible (1568)
Iuda hath mourned, his gates are desolate, they are brought to heauinesse, euen vnto the grounde, and the crye of Hierusalem goeth vp.
Authorized King James Version (1611)
Judah mourneth, and the gates thereof languish; they are black unto the ground; and the cry of Jerusalem is gone up.
Webster's Bible (1833)
Judah mourns, and the gates of it languish, they sit in black on the ground; and the cry of Jerusalem is gone up.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Mourned hath Judah, and her gates have languished, They have mourned to the earth, And the cry of Jerusalem hath gone up.
American Standard Version (1901)
Judah mourneth, and the gates thereof languish, they sit in black upon the ground; and the cry of Jerusalem is gone up.
Bible in Basic English (1941)
Judah is weeping and its doors are dark with sorrow, and people are seated on the earth clothed in black; and the cry of Jerusalem has gone up.
World English Bible (2000)
Judah mourns, and its gates languish, they sit in black on the ground; and the cry of Jerusalem is gone up.
NET Bible® (New English Translation)
“The people of Judah are in mourning. The people in her cities are pining away. They lie on the ground expressing their sorrow. Cries of distress come up to me from Jerusalem.
Referenced Verses
- Isa 3:26 : 26 And her gates shall lament and mourn, and she being desolate shall sit on the ground.
- Jer 8:21 : 21 For the hurt of the daughter of my people, I am hurt; I am in mourning; astonishment has taken hold of me.
- 1 Sam 5:12 : 12 And the men who did not die were struck with tumors, and the cry of the city went up to heaven.
- Zech 7:13 : 13 Therefore it has come to pass, that just as He called and they would not hear, so they called, and I would not hear, says the LORD of hosts:
- Lam 4:8-9 : 8 Their appearance is blacker than coal; they are not recognized in the streets; their skin clings to their bones; it has withered, it has become like a stick. 9 Those slain by the sword are better than those who die by hunger; for these waste away, stricken for want of the fruits of the field.
- Jer 11:11 : 11 Therefore thus says the LORD, Behold, I will bring evil upon them, which they shall not be able to escape; and though they cry to me, I will not listen to them.
- Jer 12:4 : 4 How long will the land mourn and the herbs of every field wither, because of the wickedness of those who dwell in it? The beasts and the birds are consumed, because they said, 'He will not see our final end.'
- Jer 18:22 : 22 Let a cry be heard from their houses, when you bring a troop suddenly upon them: for they have dug a pit to take me, and hidden snares for my feet.
- Lam 2:9 : 9 Her gates have sunk into the ground; He has destroyed and broken her bars: her king and her princes are among the Gentiles: the law is no more; her prophets also find no vision from the Lord.
- Isa 5:7 : 7 For the vineyard of the LORD of hosts is the house of Israel, and the men of Judah are his pleasant plant: and he looked for justice, but behold, oppression; for righteousness, but behold, a cry.
- Isa 15:5 : 5 My heart shall cry out for Moab; his fugitives shall flee to Zoar, like a heifer of three years old: for by the ascent of Luhith with weeping shall they go up; for in the way of Horonaim they shall raise up a cry of destruction.
- Isa 24:4 : 4 The earth mourns and fades away, the world languishes and fades away, the proud people of the earth do languish.
- Isa 24:7 : 7 The new wine mourns, the vine languishes, all the merry-hearted do sigh.
- Isa 33:9 : 9 The earth mourns and languishes; Lebanon is ashamed and withered; Sharon is like a wilderness, and Bashan and Carmel shake off their fruits.
- Jer 4:28 : 28 For this the earth shall mourn, and the heavens above be black: because I have spoken it, I have purposed it, and will not relent, nor will I turn back from it.
- Lam 5:10 : 10 Our skin is black as an oven because of the terrible famine.
- Hos 4:3 : 3 Therefore the land shall mourn, and everyone that dwells therein shall languish, with the beasts of the field and the birds of heaven; yes, the fish of the sea also shall be taken away.
- Joel 1:10 : 10 The field is wasted, the land mourns; for the grain is wasted: the new wine is dried up, the oil languishes.
- Joel 2:6 : 6 Before them the people shall be much pained; all faces shall gather blackness.
- Exod 2:24 : 24 And God heard their groaning, and God remembered his covenant with Abraham, with Isaac, and with Jacob.
- 1 Sam 9:16 : 16 Tomorrow about this time I will send you a man out of the land of Benjamin, and you shall anoint him to be captain over my people Israel, that he may save my people from the hand of the Philistines: for I have looked upon my people, because their cry has come to me.
- Job 34:28 : 28 So that they cause the cry of the poor to come to Him, and He hears the cry of the afflicted.