Verse 21
A voice was heard upon the high places, weeping and supplications of the children of Israel: for they have perverted their way, and they have forgotten the LORD their God.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
En stemme høres fra høydene, gråt og inderlige bønner fra Israels barn, fordi de har vridd sine veier og glemt Herren sin Gud.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
En røst ble hørt på høydene, gråt og bønnfalling fra Israels barn, fordi de har fordreid sin vei, de har glemt Herren sin Gud.
Norsk King James
En stemme ble hørt på de høye steder, gråt og bønn fra Israels barn, for de har vridd om sin vei, og de har glemt Herren sin Gud.
Modernisert Norsk Bibel 1866
En røst høres på de høye stedene, Israels barns gråt av ydmyke bønnfallinger; for de har forvrengt sin vei, de har glemt Herren sin Gud.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
En lyd høres på høydene, gråt og bønn fra Israels barn, fordi de gjorde sin vei krokete og glemte Herren sin Gud.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
En røst ble hørt på høydene, gråt og bønner fra Israels barn; for de har ødelagt sin vei, og de har glemt Herren sin Gud.
o3-mini KJV Norsk
En stemme ble hørt fra de høye stedene – gråt og bønner fra Israels barn – for de har forvridd sin vei og glemt HERREN sin Gud.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
En røst ble hørt på høydene, gråt og bønner fra Israels barn; for de har ødelagt sin vei, og de har glemt Herren sin Gud.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
På de bare høyder høres en stemme: gråt og bønn fra Israels barn, for de har forvrengt sin vei, de har glemt Herren sin Gud.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
A voice is heard on the barren heights: the weeping and pleading of the people of Israel, because they have perverted their ways and have forgotten the LORD their God.
biblecontext
{ "verseID": "Jeremiah.3.21", "source": "ק֚וֹל עַל־שְׁפָיִ֣ים נִשְׁמָ֔ע בְּכִ֥י תַחֲנוּנֵ֖י בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל כִּ֤י הֶעֱוּוּ֙ אֶת־דַּרְכָּ֔ם שָׁכְח֖וּ אֶת־יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֵיהֶֽם׃", "text": "*qôl* upon-*šᵉp̄āyim* *nišmāʿ*, *bᵉḵî* *taḥănûnê* *bᵉnê* *yiśrāʾēl*; for *heʿĕwû* *ʾet*-*darkām*, *šāḵᵉḥû* *ʾet*-*YHWH* *ʾĕlōhêhem*.", "grammar": { "*qôl*": "noun, masculine singular - 'voice/sound'", "*šᵉp̄āyim*": "noun, masculine plural - 'bare heights/high places'", "*nišmāʿ*": "Niphal participle masculine singular - 'is heard'", "*bᵉḵî*": "noun, masculine singular - 'weeping'", "*taḥănûnê*": "noun, masculine plural construct - 'supplications of'", "*bᵉnê*": "noun, masculine plural construct - 'sons/children of'", "*yiśrāʾēl*": "proper name - 'Israel'", "*heʿĕwû*": "Hiphil perfect 3rd masculine plural - 'they perverted'", "*darkām*": "noun, feminine singular construct with 3rd masculine plural suffix - 'their way'", "*šāḵᵉḥû*": "Qal perfect 3rd masculine plural - 'they forgot'", "*YHWH*": "proper name - 'Yahweh/LORD'", "*ʾĕlōhêhem*": "noun, masculine plural construct with 3rd masculine plural suffix - 'their God'" }, "variants": { "*qôl*": "voice/sound/noise", "*šᵉp̄āyim*": "bare heights/high places/barren hills", "*nišmāʿ*": "is heard/perceived/understood", "*bᵉḵî*": "weeping/crying", "*taḥănûnê*": "supplications/pleas/entreaties", "*bᵉnê*": "sons/children/descendants", "*yiśrāʾēl*": "Israel", "*heʿĕwû*": "they perverted/twisted/made crooked", "*darkām*": "their way/path/road", "*šāḵᵉḥû*": "they forgot/neglected/ignored", "*ʾĕlōhêhem*": "their God" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
En røst høres på høydedragene, gråt og bønner fra Israels barn, fordi de har vridd seg bort fra sine veier og glemt Herren sin Gud.
Original Norsk Bibel 1866
Der er hørt en Røst paa de høie Steder, Israels Børns ydmyge Begjæringers Graad; thi de have forvendt deres Vei, de have forglemt Herren deres Gud.
King James Version 1769 (Standard Version)
A voice was heard upon the high places, weeping and supplications of the children of Israel: for they have perverted their way, and they have forgotten the LORD their God.
KJV 1769 norsk
En stemme ble hørt på høydene, gråten og bønnene fra Israels barn: for de har fordreid sin vei, og de har glemt Herren sin Gud.
Norsk oversettelse av Webster
En stemme høres på de bare høydene, gråt og bønner fra Israels barn; fordi de har forvrengt sin vei, har de glemt Herren sin Gud.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
En stemme høres på høydene, gråt og bønn fra Israels barn, for de har fordreid sin vei, de har glemt Herren sin Gud.
Norsk oversettelse av ASV1901
En stemme høres på de nakne høyder, gråt og forbønnene til Israels barn; fordi de har forvrengt sin vei, de har glemt Herren sin Gud.
Norsk oversettelse av BBE
En stemme høres på de åpne høydene, gråt og bønner fra Israels barn; fordi deres vei er forvrengt, har de ikke holdt Herren deres Gud i tankene.
Coverdale Bible (1535)
And therfore the voyce of the children of Israel was herde on euery side, wepinge and waylinge: for they haue defyled their waye, and forgotten God their LORDE.
Geneva Bible (1560)
A voice was heard vpon the hie places, weeping and supplications of the children of Israel: for they haue peruerted their way, and forgotten the Lord their God.
Bishops' Bible (1568)
The voyce of the children of Israel was hearde on hye, weepyng and waylyng: for that they haue defiled their way, and forgotten God their Lorde.
Authorized King James Version (1611)
A voice was heard upon the high places, weeping [and] supplications of the children of Israel: for they have perverted their way, [and] they have forgotten the LORD their God.
Webster's Bible (1833)
A voice is heard on the bare heights, the weeping [and] the petitions of the children of Israel; because they have perverted their way, they have forgotten Yahweh their God.
Young's Literal Translation (1862/1898)
A voice on high places is heard -- weeping, Supplications of the sons of Israel, For they have made perverse their way, They have forgotten Jehovah their God.
American Standard Version (1901)
A voice is heard upon the bare heights, the weeping [and] the supplications of the children of Israel; because they have perverted their way, they have forgotten Jehovah their God.
Bible in Basic English (1941)
A voice is sounding on the open hilltops, the weeping and the prayers of the children of Israel; because their way is twisted, they have not kept the Lord their God in mind.
World English Bible (2000)
A voice is heard on the bare heights, the weeping [and] the petitions of the children of Israel; because they have perverted their way, they have forgotten Yahweh their God.
NET Bible® (New English Translation)
“A noise is heard on the hilltops. It is the sound of the people of Israel crying and pleading to their gods. Indeed they have followed sinful ways; they have forgotten to be true to the LORD their God.
Referenced Verses
- Isa 15:2 : 2 He has gone up to Bajith and to Dibon, the high places, to weep: Moab shall wail over Nebo and over Medeba; on all their heads shall be baldness, and every beard cut off.
- Isa 17:10 : 10 Because you have forgotten the God of your salvation, and have not been mindful of the rock of your strength, therefore you shall plant pleasant plants, and set them with strange slips:
- Jer 2:32 : 32 Can a maid forget her ornaments, or a bride her attire? yet my people have forgotten me days without number.
- Jer 3:2 : 2 Lift up your eyes to the high places and see where you have not been violated. On the roads you have sat for them, like an Arabian in the wilderness; and you have polluted the land with your whoredoms and your wickedness.
- Jer 31:9 : 9 They shall come with weeping, and with supplications I will lead them: I will cause them to walk by the rivers of waters in a straight way, in which they shall not stumble: for I am a father to Israel, and Ephraim is my firstborn.
- 2 Cor 7:10 : 10 For godly sorrow produces repentance leading to salvation, not to be repented of: but the sorrow of the world produces death.
- Jer 31:18-20 : 18 I have surely heard Ephraim bemoaning himself thus; You have chastised me, and I was chastised, as a bull not accustomed to the yoke: turn me, and I shall be turned; for you are the LORD my God. 19 Surely, after I was turned, I repented; and after I was instructed, I struck my thigh: I was ashamed, yes, even humiliated, because I bore the reproach of my youth. 20 Is Ephraim my dear son? is he a pleasant child? for since I spoke against him, I earnestly remember him still: therefore my heart yearns for him; I will surely have mercy upon him, says the LORD.
- Jer 50:4-5 : 4 In those days and at that time, says the LORD, the children of Israel shall come, they and the children of Judah together, going and weeping: they shall go and seek the LORD their God. 5 They shall ask the way to Zion with their faces toward it, saying, Come and let us join ourselves to the LORD in an everlasting covenant that shall not be forgotten.
- Ezek 7:16 : 16 But those who escape of them shall escape, and shall be on the mountains like doves of the valleys, all of them mourning, everyone for his iniquity.
- Ezek 23:35 : 35 Therefore thus says the Lord GOD; Because you have forgotten me, and cast me behind your back, therefore you shall also bear your lewdness and your harlotries.
- Hos 8:14 : 14 For Israel has forgotten his Maker, and builds temples; and Judah has multiplied fortified cities, but I will send a fire upon his cities, and it shall devour the palaces there.
- Hos 13:6 : 6 According to their pasture, so were they filled; they were filled, and their heart was exalted; therefore they have forgotten me.
- Mic 3:9 : 9 Hear this, I pray you, you leaders of the house of Jacob, and rulers of the house of Israel, who abhor judgment, and pervert all equity.
- Zech 12:10-14 : 10 And I will pour upon the house of David, and upon the inhabitants of Jerusalem, the spirit of grace and supplications: and they shall look upon me whom they have pierced, and they shall mourn for him, as one mourns for his only son, and shall be in bitterness for him, as one that is in bitterness for his firstborn. 11 In that day there shall be a great mourning in Jerusalem, like the mourning of Hadadrimmon in the valley of Megiddo. 12 And the land shall mourn, every family apart; the family of the house of David apart, and their wives apart; the family of the house of Nathan apart, and their wives apart; 13 The family of the house of Levi apart, and their wives apart; the family of Shimei apart, and their wives apart; 14 All the families that remain, every family apart, and their wives apart.
- Jer 30:15-17 : 15 Why do you cry over your affliction? Your sorrow is incurable because of the multitude of your iniquity: because your sins have increased, I have done these things to you. 16 Therefore all who devour you shall be devoured; and all your adversaries, every one of them, shall go into captivity; those who plunder you shall become plunder, and all who prey upon you I will give for prey. 17 For I will restore health to you, and I will heal you of your wounds, says the LORD; because they called you an Outcast, saying, This is Zion, whom no one seeks after.
- Num 22:32 : 32 And the angel of the LORD said to him, Why have you struck your donkey these three times? Look, I went out to withstand you, because your way is perverse before me:
- Job 33:27 : 27 He looks upon men, and if any say, I have sinned and perverted what was right, and it did not profit me;
- Prov 10:9 : 9 He who walks uprightly walks surely, but he who perverts his ways shall be known.
- Prov 19:3 : 3 The foolishness of man perverts his way, and his heart frets against the LORD.