Verse 9

And it came to pass through the frivolity of her whoredom, that she polluted the land and committed adultery with stones and with stocks.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Og gjennom hennes utroskap ble landet urent, og hun drev hor med stein og tre.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Og det skjedde gjennom lettheten av hennes utroskap, at hun forurenset landet og begikk ekteskapsbrudd med steiner og stokker.

  • Norsk King James

    Og det skjedde på grunn av lettsindigheten i hennes utroskap, at hun vanhelliget landet og begikk utroskap med steiner og trær.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Ved hennes horkunst forurenset hun landet; for hun drev hor med steiner og trær.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Av sin utukt besmittet hun landet, og hun drev ekteskapsbrudd med stein og tre.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Og det skjedde på grunn av lettsindigheten i hennes utroskap, at hun gjorde landet urent, og begikk utroskap med steiner og med trepåler.

  • o3-mini KJV Norsk

    Og det skjedde at i sin lettsindige horeri forurenset hun landet og begikk utroskap med både steiner og stokk.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Og det skjedde på grunn av lettsindigheten i hennes utroskap, at hun gjorde landet urent, og begikk utroskap med steiner og med trepåler.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Med lettsinnet hette hun landet og drev hor med stein og tre.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Because Israel's immorality mattered so little to her, she defiled the land and committed adultery with stone and wood.

  • biblecontext

    { "verseID": "Jeremiah.3.9", "source": "וְהָיָה֙ מִקֹּ֣ל זְנוּתָ֔הּ וַתֶּחֱנַ֖ף אֶת־הָאָ֑רֶץ וַתִּנְאַ֥ף אֶת־הָאֶ֖בֶן וְאֶת־הָעֵֽץ׃", "text": "*wᵉhāyâ* from-*qōl* *zᵉnûtâh* *wattĕḥĕnap̄* *ʾet*-the-*ʾāreṣ*, *wattinʾap̄* *ʾet*-the-*ʾeḇen* and-*ʾet*-the-*ʿēṣ*.", "grammar": { "*wᵉhāyâ*": "conjunction + Qal perfect 3rd masculine singular - 'and it came to pass/happened'", "*qōl*": "noun, masculine singular construct - 'sound/lightness'", "*zᵉnûtâh*": "noun, feminine singular construct with 3rd feminine singular suffix - 'her harlotry/prostitution'", "*wattĕḥĕnap̄*": "conjunction + Qal imperfect 3rd feminine singular with waw consecutive - 'and she polluted'", "*ʾāreṣ*": "noun, feminine singular with definite article - 'the land/earth'", "*wattinʾap̄*": "conjunction + Qal imperfect 3rd feminine singular with waw consecutive - 'and she committed adultery'", "*ʾeḇen*": "noun, feminine singular with definite article - 'the stone'", "*ʿēṣ*": "noun, masculine singular with definite article - 'the tree/wood'" }, "variants": { "*wᵉhāyâ*": "and it came to pass/happened/occurred", "*qōl*": "sound/voice/lightness/frivolity", "*zᵉnûtâh*": "her harlotry/prostitution/promiscuity", "*wattĕḥĕnap̄*": "and she polluted/defiled/profaned", "*ʾāreṣ*": "the land/earth/ground", "*wattinʾap̄*": "and she committed adultery/was unfaithful", "*ʾeḇen*": "the stone/rock", "*ʿēṣ*": "the tree/wood" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Det skjedde at gjennom hennes utroskap skammet hun landet. Hun drev hor med stein og tre.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og det skede for hendes Horeries Letfærdighed, at hun besmittede Landet; thi hun bedrev Horeri med Steen og med Træ.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And it came to pass through the lightness of her whoredom, that she defiled the land, and committed adultery with stones and with stocks.

  • KJV 1769 norsk

    Og gjennom hennes lette hordom forurenset hun landet, og begikk ekteskapsbrudd med steiner og med stokkene.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Det skjedde gjennom lettheten i hennes prostitusjon at landet ble forurenset, og hun begikk utroskap med steiner og med trestokker.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Og det skjedde ved hennes skamløse horeri at landet ble besudlet, og hun drev hor med stein og tre.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Og det skjedde at gjennom lettsindigheten av hennes hor, ble landet forurenset, og hun begikk ekteskapsbrudd med steiner og trestykker.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Slik at gjennom all sin løsaktighet ble landet urent, og hun var utro, og hengav seg til steiner og trær.

  • Coverdale Bible (1535)

    Yee and the noyse of hir whordome hath defyled the whole lode. For she hath committed hir aduoutrie with stones and stockes.

  • Geneva Bible (1560)

    So that for the lightnesse of her whoredome shee hath euen defiled the lande: for shee hath committed fornication with stones and stockes.

  • Bishops' Bible (1568)

    Yea and the wantonnesse of her whoredome hath defyled the whole lande: For she hath comitted fornication with stones and stockes.

  • Authorized King James Version (1611)

    And it came to pass through the lightness of her whoredom, that she defiled the land, and committed adultery with stones and with stocks.

  • Webster's Bible (1833)

    It happened through the lightness of her prostitution, that the land was polluted, and she committed adultery with stones and with stocks.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And it hath come to pass, from the vileness of her fornication, that the land is defiled, and she committeth fornication with stone and with wood.

  • American Standard Version (1901)

    And it came to pass through the lightness of her whoredom, that the land was polluted, and she committed adultery with stones and with stocks.

  • Bible in Basic English (1941)

    So that through all her loose behaviour the land became unclean, and she was untrue, giving herself to stones and trees.

  • World English Bible (2000)

    It happened through the lightness of her prostitution, that the land was polluted, and she committed adultery with stones and with stocks.

  • NET Bible® (New English Translation)

    Because she took her prostitution so lightly, she defiled the land through her adulterous worship of gods made of wood and stone.

Referenced Verses

  • Jer 2:27 : 27 Saying to a tree, You are my father; and to a stone, You have brought me forth: for they have turned their back to me, and not their face: but in the time of their trouble they will say, Arise, and save us.
  • Jer 3:2 : 2 Lift up your eyes to the high places and see where you have not been violated. On the roads you have sat for them, like an Arabian in the wilderness; and you have polluted the land with your whoredoms and your wickedness.
  • Isa 57:6 : 6 Among the smooth stones of the stream is your portion; they, they are your lot. To them you have poured a drink offering, you have offered a meat offering. Should I find comfort in these?
  • Jer 2:7 : 7 And I brought you into a plentiful country, to eat its fruit and its goodness; but when you entered, you defiled my land, and made my heritage an abomination.
  • Jer 10:8 : 8 But they are altogether brutish and foolish: the wooden idol is a doctrine of vanities.
  • Ezek 16:17 : 17 You have also taken your beautiful jewels of my gold and of my silver, which I had given you, and made for yourself images of men, and committed whoredom with them,
  • Ezek 23:10 : 10 They uncovered her nakedness: they took her sons and her daughters, and killed her with the sword: and she became notorious among women; for they had executed judgment upon her.
  • Hos 4:12 : 12 My people ask counsel from their wooden idols, and their staff declares to them, for the spirit of harlotry has caused them to err, and they have gone astray under their God.
  • Hab 2:19 : 19 Woe to him who says to the wood, Awake; to the mute stone, Arise, it shall teach! Behold, it is overlaid with gold and silver, and there is no breath at all in its midst.