Verse 10

And yet for all this, her treacherous sister Judah has not turned to me with her whole heart, but in pretension, says the LORD.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Til tross for alt dette har ikke hennes troløse søster, Judah, vendt tilbake til meg med sitt hjerte, men kun med ord, sier Herren.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Og likevel for alt dette har ikke hennes forræderiske søster Juda vendt tilbake til meg med hele sitt hjerte, men falskelig, sier Herren.

  • Norsk King James

    Og enda har ikke den illojale søsteren Juda vendt tilbake til meg med sitt hele hjerte, men bare som om hun ville spille teater, sier Herren.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Og tross alt dette vendte hennes svikefulle søster Juda seg ikke til meg med hele sitt hjerte, men i falskhet, sier Herren.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Og til tross for alt dette vendte ikke hennes forræderske søster Juda tilbake til meg med hele sitt hjerte, men bare i løgn, sier Herren.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Og enda for alt dette har hennes forræderske søster Juda ikke vendt tilbake til meg med hele sitt hjerte, men bare late som, sier Herren.

  • o3-mini KJV Norsk

    Og likevel, til tross for alt dette, har hennes forræderske søster Juda ikke vendt seg til meg med hele sitt hjerte, men bare overfladisk, sier HERREN.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Og enda for alt dette har hennes forræderske søster Juda ikke vendt tilbake til meg med hele sitt hjerte, men bare late som, sier Herren.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Til tross for alt dette vendte ikke hennes troløse søster Juda tilbake til meg med hele sitt hjerte, men bare i hykleri, sier Herren.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    In spite of all this, her unfaithful sister Judah did not return to me with all her heart, but only in pretense, declares the LORD.

  • biblecontext

    { "verseID": "Jeremiah.3.10", "source": "וְגַם־בְּכָל־זֹ֗את לֹא־שָׁ֨בָה אֵלַ֜י בָּגוֹדָ֧ה אֲחוֹתָ֛הּ יְהוּדָ֖ה בְּכָל־לִבָּ֑הּ כִּ֥י אִם־בְּשֶׁ֖קֶר נְאֻם־יְהוָֽה׃ פ", "text": "And-also-in-all-this not-*šāḇâ* to-me *bāgôdâ* *ʾăḥôtâh* *yᵉhûdâ* with-all-*libbâh*, but-rather-in-*šeqer* *nᵉʾum*-*YHWH*.", "grammar": { "*šāḇâ*": "Qal perfect 3rd feminine singular - 'she returned'", "*bāgôdâ*": "Qal participle feminine singular - 'treacherous/faithless'", "*ʾăḥôtâh*": "noun, feminine singular with 3rd feminine singular suffix - 'her sister'", "*yᵉhûdâ*": "proper name - 'Judah'", "*libbâh*": "noun, masculine singular with 3rd feminine singular suffix - 'her heart'", "*šeqer*": "noun, masculine singular - 'falsehood/lie'", "*nᵉʾum*": "construct state - 'utterance/declaration'", "*YHWH*": "proper name - 'Yahweh/LORD'" }, "variants": { "*šāḇâ*": "she returned/came back/repented", "*bāgôdâ*": "treacherous/faithless/deceitful", "*ʾăḥôtâh*": "her sister", "*yᵉhûdâ*": "Judah", "*libbâh*": "her heart/mind/inner being", "*šeqer*": "falsehood/lie/deception", "*nᵉʾum*": "utterance/declaration/oracle" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Til tross for alt dette, vendte hennes troløse søster Juda ikke tilbake til meg med hele sitt hjerte, men bare tilsynelatende,' sier Herren.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og end i alt dette omvendte hendes troløse Søster Juda sig ikke til mig i sit ganske Hjerte, men med Falskhed, siger Herren.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And yet for all this her treacherous sister Judah hath not turned unto me with her whole heart, but feignedly, saith the LORD.

  • KJV 1769 norsk

    Og likevel for alt dette har ikke hennes troløse søster Juda vendt seg til meg med hele sitt hjerte, men hyklerisk, sier Herren.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Likevel, for alt dette, har hennes forræderske søster Juda ikke vendt tilbake til meg med hele sitt hjerte, men bare i forstillelse, sier Herren.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Og til tross for alt dette vendte hennes troløse søster Juda ikke tilbake til meg med hele sitt hjerte, men bare i falskhet, sier Herren.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Og likevel for alt dette vendte hennes troløse søster Juda ikke tilbake til meg med hele sitt hjerte, men forstilt seg, sier Herren.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Men til tross for alt dette, har hennes falske søster Juda ikke kommet tilbake til meg av hele sitt hjerte, men med svik, sier Herren.

  • Coverdale Bible (1535)

    Neuerthelesse, hir vnfaithfull sister Iuda is not turned vnto me agayne with hir whole herte, but faynedly, saieth the LORDE.

  • Geneva Bible (1560)

    Neuerthelesse for all this, her rebellious sister Iudah hath not returned vnto mee with her whole heart, but fainedly, sayth the Lord.

  • Bishops' Bible (1568)

    Neuerthelsse, her vnfaithfull sister Iuda is not turned vnto me agayne with her whole heart, but faignedlye saith the Lorde.

  • Authorized King James Version (1611)

    And yet for all this her treacherous sister Judah hath not turned unto me with her whole heart, but feignedly, saith the LORD.

  • Webster's Bible (1833)

    Yet for all this her treacherous sister Judah has not returned to me with her whole heart, but only in pretense, says Yahweh.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And even in all this her treacherous sister Judah hath not turned back unto Me with all her heart, but with falsehood, an affirmation of Jehovah.'

  • American Standard Version (1901)

    And yet for all this her treacherous sister Judah hath not returned unto me with her whole heart, but feignedly, saith Jehovah.

  • Bible in Basic English (1941)

    But for all this, her false sister Judah has not come back to me with all her heart, but with deceit, says the Lord.

  • World English Bible (2000)

    Yet for all this her treacherous sister, Judah, has not returned to me with her whole heart, but only in pretense," says Yahweh.

  • NET Bible® (New English Translation)

    In spite of all this, Israel’s sister, unfaithful Judah, has not turned back to me with any sincerity; she has only pretended to do so,” says the LORD.

Referenced Verses

  • Hos 7:14 : 14 And they have not cried unto me with their heart, when they howled upon their beds: they gather themselves for grain and wine, and they rebel against me.
  • 2 Chr 34:33-35:18 : 33 And Josiah took away all the abominations out of all the countries that pertained to the children of Israel, and made all that were present in Israel to serve, even to serve the LORD their God. And all his days they did not depart from following the LORD, the God of their fathers. 1 Moreover, Josiah kept a Passover to the LORD in Jerusalem, and they killed the Passover on the fourteenth day of the first month. 2 And he appointed the priests to their duties and encouraged them to the service of the house of the LORD. 3 And he said to the Levites who taught all Israel, who were holy to the LORD, 'Put the holy ark in the house which Solomon the son of David, king of Israel, built. It shall not be a burden on your shoulders. Serve now the LORD your God and His people Israel.' 4 And prepare yourselves by the houses of your fathers, by your divisions, according to the writing of David king of Israel, and according to the writing of Solomon his son. 5 And stand in the holy place according to the divisions of the families of your brethren the people, and according to the division of the families of the Levites. 6 So kill the Passover, and sanctify yourselves, and prepare your brethren, that they may do according to the word of the LORD by the hand of Moses. 7 And Josiah gave to the people, of the flock, lambs and kids, all for the Passover offerings, for all who were present, to the number of thirty thousand, and three thousand cattle. These were from the king's possessions. 8 And his princes gave willingly to the people, to the priests, and to the Levites: Hilkiah, Zechariah, and Jehiel, rulers of the house of God, gave to the priests for the Passover offerings two thousand six hundred sheep and three hundred oxen. 9 Conaniah also, and Shemaiah and Nethaneel, his brethren, and Hashabiah and Jeiel and Jozabad, chiefs of the Levites, gave to the Levites for Passover offerings five thousand sheep and five hundred oxen. 10 So the service was prepared, and the priests stood in their place, and the Levites in their divisions, according to the king's commandment. 11 And they killed the Passover, and the priests sprinkled the blood from their hands, and the Levites skinned them. 12 And they removed the burnt offerings, that they might give them according to the divisions of the families of the people, to offer to the LORD, as it is written in the book of Moses. And they did the same with the oxen. 13 And they roasted the Passover with fire according to the ordinance, but the other holy offerings they cooked in pots, and in caldrons, and in pans, and divided them quickly among all the people. 14 And afterward they made ready for themselves and for the priests, because the priests, the sons of Aaron, were busy in offering burnt offerings and the fat until night. Therefore the Levites prepared for themselves and for the priests, the sons of Aaron. 15 And the singers, the sons of Asaph, were in their place, according to the commandment of David, and Asaph, and Heman, and Jeduthun, the king's seer; and the porters waited at every gate. They could not depart from their service, because their brethren the Levites prepared for them. 16 So all the service of the LORD was prepared the same day, to keep the Passover and to offer burnt offerings on the altar of the LORD, according to the commandment of king Josiah. 17 And the children of Israel who were present kept the Passover at that time, and the feast of unleavened bread seven days. 18 There had been no Passover like that kept in Israel since the days of Samuel the prophet; nor did any of the kings of Israel keep such a Passover as Josiah kept, with the priests, the Levites, all Judah and Israel that were present, and the inhabitants of Jerusalem.
  • Ps 18:44 : 44 As soon as they hear of me, they shall obey me: the strangers shall submit themselves to me.
  • Ps 66:3 : 3 Say to God, How awesome are your works! Through the greatness of your power shall your enemies submit themselves to you.
  • Ps 78:36-37 : 36 Nevertheless they did flatter him with their mouth, and they lied unto him with their tongues. 37 For their heart was not right with him, neither were they steadfast in his covenant.
  • Isa 10:6 : 6 I will send him against a hypocritical nation, and against the people of my wrath will I give him a charge, to take the spoil and to take the prey, and to tread them down like the mire of the streets.
  • Jer 12:2 : 2 You have planted them, yes, they have taken root; they grow, yes, they bring forth fruit. You are near in their mouth, but far from their hearts.