Verse 3
You said, Woe is me now! for the LORD has added grief to my sorrow; I fainted in my sighing, and I find no rest.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Du har sagt: «Uff! For Herren har gitt meg sorg i min smerte; jeg er utmattet av å sukke og finner ikke hvile.»
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Du sa: Ve meg nå, for Herren har lagt sorg til min smerte; jeg er utmattet av min sukk og finner ingen hvile.
Norsk King James
Du sa: Ve meg nå! For Herren har lagt til sorg til min nød; jeg mister motet av mine sukks, og jeg finner ingen hvile.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Du sa: Ve meg nå! For Herren har lagt sorg til min smerte; jeg er trett av min sukk og finner ingen ro.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Du sier: Ve meg, for Herren har lagt sorg til min smerte; jeg er trett av mine sukk, og jeg finner ingen ro.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Du sa: Ve meg nå! For Herren har lagt sorg til min smerte; jeg ble motløs i min klage og finner ingen ro.
o3-mini KJV Norsk
Du sa: «Ve meg nå! For HERREN har økt sorg over min smerte; jeg besvimte i mine sukk, og jeg finner ingen hvile.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Du sa: Ve meg nå! For Herren har lagt sorg til min smerte; jeg ble motløs i min klage og finner ingen ro.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Du sa: «Ve meg, for Herren har lagt sorg til min smerte; jeg er utmattet av min klage og finner ingen hvile.»
Linguistic Bible Translation from Source Texts
You have said, 'Woe to me! The LORD has added sorrow to my pain. I am worn out from my groaning, and I find no rest.'
biblecontext
{ "verseID": "Jeremiah.45.3", "source": "אָמַ֙רְתָּ֙ אֽוֹי־נָ֣א לִ֔י כִּֽי־יָסַ֧ף יְהוָ֛ה יָג֖וֹן עַל־מַכְאֹבִ֑י יָגַ֙עְתִּי֙ בְּאַנְחָתִ֔י וּמְנוּחָ֖ה לֹ֥א מָצָֽאתִי׃", "text": "*ʾāmartā* woe-*nāʾ* to-me for-*yāsap* *YHWH* *yāgôn* upon-*maḵʾōbî* *yāgaʿtî* in-*ʾanḥātî* and-*mᵊnûḥâ* not *māṣāʾtî*.", "grammar": { "*ʾāmartā*": "verb, qal perfect, 2nd masculine singular - you said", "*nāʾ*": "particle - please/now (emphasis)", "*yāsap*": "verb, qal perfect, 3rd masculine singular - added/increased", "*YHWH*": "proper noun, divine name - LORD", "*yāgôn*": "noun, masculine, singular - sorrow/grief", "*maḵʾōbî*": "noun, masculine, singular with 1st person singular suffix - my pain", "*yāgaʿtî*": "verb, qal perfect, 1st person singular - I am weary/exhausted", "*ʾanḥātî*": "noun, feminine, singular with 1st person singular suffix - my groaning/sighing", "*mᵊnûḥâ*": "noun, feminine, singular - rest/relief", "*māṣāʾtî*": "verb, qal perfect, 1st person singular - I found" }, "variants": { "*nāʾ*": "please/now (emphatic particle)", "*yāsap*": "added/increased/heaped", "*yāgôn*": "sorrow/grief/anguish", "*maḵʾōbî*": "my pain/suffering", "*yāgaʿtî*": "I am weary/exhausted/worn out", "*ʾanḥātî*": "my groaning/sighing", "*mᵊnûḥâ*": "rest/relief/respite" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Du sa: Ve meg! For Herren har lagt sorg til min smerte. Jeg er utmattet av stønning og finner ingen hvile.
Original Norsk Bibel 1866
Du sagde: Vee mig nu! thi Herren haver lagt min Sorrig til min Smerte; jeg er træt af mit Suk og finder ingen Rolighed.
King James Version 1769 (Standard Version)
Thou didst say, Woe is me now! for the LORD hath added grief to my sorrow; I fainted in my sighing, and I find no rest.
KJV 1769 norsk
Du sa: Ve meg nå! For Herren har lagt sorg til min smerte; jeg ble svak i min sukk, og jeg finner ingen hvile.
Norsk oversettelse av Webster
Du har sagt: Ve meg nå! for Herren har lagt sorg til min smerte; jeg er utmattet av min stønnen og finner ingen hvile.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Du har sagt: Ve meg nå, for Herren har lagt sorg til min smerte. Jeg er trett av mine sukk, og jeg har ikke funnet hvile.
Norsk oversettelse av ASV1901
Du sa: Ve meg nå! For Herren har lagt sorg til min smerte; jeg er sliten av mitt sukk, og jeg finner ingen hvile.
Norsk oversettelse av BBE
Du sa: Ve meg! For Herren har gitt meg sorg i tillegg til min smerte; jeg er trett av lyden av min sorg, og jeg får ingen hvile.
Coverdale Bible (1535)
In so moch as thou thoughtest thus (when thou wast writinge) Wo is me, the LORDE hath geuen me payne for my trauayle: I haue weeried my self wt sighinge, and shall I fynde no rest?
Geneva Bible (1560)
Thou diddest say, Wo is me nowe: for the Lord hath laied sorrow vnto my sorrowe: I fainted in my mourning, and I can finde no rest.
Bishops' Bible (1568)
Insomuch as thou thoughtest thus when thou wast wrytyng wo is me, the Lorde hath geuen me payne for my trauayle, I haue weeried my selfe with sighing, and haue founde no rest:
Authorized King James Version (1611)
Thou didst say, Woe is me now! for the LORD hath added grief to my sorrow; I fainted in my sighing, and I find no rest.
Webster's Bible (1833)
You did say, Woe is me now! for Yahweh has added sorrow to my pain; I am weary with my groaning, and I find no rest.
Young's Literal Translation (1862/1898)
`Thou hast said, Wo to me, now, for Jehovah hath added sorrow to my pain, I have been wearied with my sighing, and rest I have not found.
American Standard Version (1901)
Thou didst say, Woe is me now! for Jehovah hath added sorrow to my pain; I am weary with my groaning, and I find no rest.
Bible in Basic English (1941)
You said, Sorrow is mine! for the Lord has given me sorrow in addition to my pain; I am tired with the sound of my sorrow, and I get no rest.
World English Bible (2000)
You said, Woe is me now! for Yahweh has added sorrow to my pain; I am weary with my groaning, and I find no rest.
NET Bible® (New English Translation)
‘You have said,“I feel so hopeless! For the LORD has added sorrow to my suffering. I am worn out from groaning. I can’t find any rest.”’”
Referenced Verses
- 2 Cor 4:1 : 1 Therefore, since we have this ministry, as we have received mercy, we do not lose heart;
- 2 Cor 4:16 : 16 For this reason we do not lose heart; but though our outward man perishes, yet the inward man is renewed day by day.
- Gal 6:9 : 9 And let us not grow weary in doing good: for in due season we shall reap, if we do not faint.
- 2 Thess 3:13 : 13 But you, brothers, do not grow weary in doing good.
- Heb 12:3-5 : 3 For consider him who endured such hostility from sinners against himself, lest you become weary and discouraged in your minds. 4 You have not yet resisted to the point of bloodshed, striving against sin. 5 And you have forgotten the exhortation which speaks to you as to children, "My son, do not despise the chastening of the Lord, nor be discouraged when you are rebuked by him:
- Gen 37:34-35 : 34 And Jacob tore his clothes, and put sackcloth upon his loins, and mourned for his son many days. 35 And all his sons and all his daughters rose up to comfort him; but he refused to be comforted; and he said, For I will go down into the grave mourning my son. Thus his father wept for him.
- Gen 42:36-38 : 36 And Jacob their father said to them, You have bereaved me of my children: Joseph is no more, and Simeon is no more, and you will take Benjamin away: all these things are against me. 37 And Reuben spoke to his father, saying, Slay my two sons, if I do not bring him back to you: deliver him into my hand, and I will bring him back to you again. 38 And he said, My son shall not go down with you; for his brother is dead, and he alone is left: if harm befalls him on the journey in which you go, then you will bring down my gray hairs with sorrow to the grave.
- Num 11:11-15 : 11 And Moses said to the LORD, Why have You afflicted Your servant? and why have I not found favor in Your sight, that You lay the burden of all this people upon me? 12 Have I conceived all this people? Have I begotten them, that You should say to me, Carry them in your bosom, as a nursing father bears the nursing child, to the land which You swore to their fathers? 13 Where should I have meat to give to all this people? for they weep to me, saying, Give us meat, that we may eat. 14 I am not able to bear all this people alone, because it is too heavy for me. 15 And if You deal thus with me, kill me, I pray You, out of hand, if I have found favor in Your sight; and let me not see my wretchedness.
- Josh 7:7-9 : 7 And Joshua said, Alas, O Lord GOD, why have you at all brought this people over Jordan, to deliver us into the hand of the Amorites, to destroy us? Would to God we had been content, and dwelt on the other side of Jordan! 8 O Lord, what shall I say, when Israel turns their backs before their enemies? 9 For the Canaanites and all the inhabitants of the land shall hear of it, and surround us, and cut off our name from the earth: and what will you do for your great name?
- Job 16:11-13 : 11 God has delivered me to the ungodly and turned me over into the hands of the wicked. 12 I was at ease, but he has broken me apart; he has also seized me by my neck and shaken me to pieces and set me up as his target. 13 His archers surround me, he cleaves my entrails asunder and does not spare; he pours out my gall upon the ground.
- Job 23:2 : 2 Even today my complaint is bitter; my suffering is heavier than my groaning.
- Ps 6:6 : 6 I am weary with my groaning; all the night I make my bed swim; I drench my couch with my tears.
- Ps 27:13 : 13 I would have lost heart, unless I had believed that I would see the goodness of the LORD in the land of the living.
- Ps 42:7 : 7 Deep calls unto deep at the noise of Your waterfalls: all Your waves and billows have gone over me.
- Ps 69:3 : 3 I am weary of my crying; my throat is dry; my eyes fail while I wait for my God.
- Ps 77:3-4 : 3 I remembered God, and was troubled; I complained, and my spirit was overwhelmed. Selah. 4 You hold my eyes wide awake: I am so troubled that I cannot speak.
- Ps 120:5 : 5 Woe is me, that I sojourn in Mesech, that I dwell in the tents of Kedar!
- Prov 24:10 : 10 If you faint in the day of adversity, your strength is small.
- Jer 8:18 : 18 When I would comfort myself against sorrow, my heart is faint within me.
- Jer 9:1 : 1 Oh that my head were waters, and my eyes a fountain of tears, that I might weep day and night for the slain of the daughter of my people!
- Jer 15:10-21 : 10 Woe is me, my mother, that you have borne me a man of strife and a man of contention to the whole earth! I have neither lent on interest, nor men have lent to me on interest; yet every one of them curses me. 11 The LORD said, Truly it shall be well with your remnant; truly I will cause the enemy to treat you well in the time of evil and in the time of affliction. 12 Shall iron break the northern iron and the steel? 13 Your substance and your treasures I will give to the spoil without price, and that for all your sins, even in all your borders. 14 And I will make you to pass with your enemies into a land you do not know: for a fire is kindled in my anger, which shall burn upon you. 15 O LORD, you know: remember me, and visit me, and avenge me of my persecutors; take me not away in your longsuffering: know that for your sake I have suffered rebuke. 16 Your words were found, and I ate them; and your word was to me the joy and rejoicing of my heart: for I am called by your name, O LORD God of hosts. 17 I did not sit in the assembly of the mockers, nor rejoiced; I sat alone because of your hand: for you have filled me with indignation. 18 Why is my pain perpetual, and my wound incurable, refusing to be healed? will you be altogether to me as a liar, and as waters that fail? 19 Therefore thus says the LORD, If you return, then I will bring you again, and you shall stand before me: and if you take forth the precious from the vile, you shall be as my mouth: let them return to you; but return not you to them. 20 And I will make you to this people a fortified brass wall: and they shall fight against you, but they shall not prevail against you: for I am with you to save you and to deliver you, says the LORD. 21 And I will deliver you out of the hand of the wicked, and I will redeem you out of the hand of the terrible.
- Jer 20:7-9 : 7 O LORD, you have deceived me, and I was deceived: you are stronger than I, and have prevailed: I am in derision daily, everyone mocks me. 8 For since I spoke, I cried out, I cried violence and spoil; because the word of the LORD was made a reproach to me, and a derision, daily. 9 Then I said, I will not make mention of him, nor speak anymore in his name. But his word was in my heart as a burning fire shut up in my bones, and I was weary with holding back, and I could not stay. 10 For I heard the defaming of many, fear on every side. Report, they say, and we will report it. All my familiar friends watched for my faltering, saying, Perhaps he will be enticed, and we shall prevail against him, and we shall take our revenge on him. 11 But the LORD is with me as a mighty terrible one: therefore my persecutors shall stumble, and they shall not prevail: they shall be greatly ashamed; for they shall not prosper: their everlasting confusion shall never be forgotten. 12 But, O LORD of hosts, who tests the righteous, and sees the reins and the heart, let me see your vengeance on them: for to you have I opened my cause. 13 Sing to the LORD, praise the LORD: for he has delivered the soul of the poor from the hand of evildoers. 14 Cursed be the day wherein I was born: let not the day wherein my mother bore me be blessed. 15 Cursed be the man who brought tidings to my father, saying, A man child is born to you; making him very glad. 16 And let that man be as the cities which the LORD overthrew, and did not repent: and let him hear the cry in the morning, and the shouting at noontime; 17 Because he did not slay me from the womb; or that my mother might have been my grave, and her womb always great with me. 18 Why did I come forth out of the womb to see labor and sorrow, that my days should be consumed with shame?
- Lam 1:13 : 13 From above he has sent fire into my bones, and it prevails against them: he has spread a net for my feet, he has turned me back: he has made me desolate and faint all the day.
- Lam 1:22 : 22 Let all their wickedness come before you; and do unto them, as you have done unto me for all my transgressions: for my sighs are many, and my heart is faint.
- Lam 3:1-9 : 1 I am the man who has seen affliction by the rod of His wrath. 2 He has led me and brought me into darkness, but not into light. 3 Surely against me He is turned; He turns His hand against me all day long. 4 My flesh and my skin He has made old; He has broken my bones. 5 He has built against me and surrounded me with bitterness and hardship. 6 He has set me in dark places, like those long dead. 7 He has hedged me in so I cannot get out; He has made my chain heavy. 8 Even when I cry and shout, He shuts out my prayer. 9 He has enclosed my ways with hewn stone; He has made my paths crooked. 10 He was to me like a bear lying in wait, and like a lion in hiding. 11 He has turned aside my ways and torn me to pieces; He has made me desolate. 12 He has bent His bow and set me as a target for the arrow. 13 He has caused the arrows of His quiver to pierce my innermost parts. 14 I was a ridicule to all my people; their song all the day. 15 He has filled me with bitterness, He has made me drunk with wormwood. 16 He has also broken my teeth with gravel stones; He has covered me with ashes. 17 You have moved my soul far from peace; I forgot prosperity. 18 And I said, My strength and my hope perished from the LORD. 19 Remembering my affliction and my misery, the wormwood and the gall.
- Lam 3:32 : 32 But though He causes grief, yet He will show compassion according to the multitude of His mercies.