Verse 15

Behold, He withholds the waters, and they dry up: also He sends them out, and they overturn the earth.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Se, han holder tilbake vannene, de tørker ut; han slipper dem løs, og de oversvømmer landet.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Se, han holder vannene tilbake, og de tørker opp; også sender han dem ut, og de oversvømmer jorden.

  • Norsk King James

    Se, han holder tilbake vannene, og de tørker opp; han sender dem ut, og de forstyrrer jorden.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Se, når han holder tilbake vannet, tørker det ut, og når han slipper det løs, oversvømmer det landet.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Hvis han holder tilbake vannet, tørker alt ut; lar han det strømme, snur han verden opp ned.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Se, han holder tilbake vannet, og de tørker opp; han sender dem også ut, og de oversvømmer jorden.

  • o3-mini KJV Norsk

    Se, han holder tilbake vannene, og de tørker ut; han sender dem ut igjen, og de snur jorden om.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Se, han holder tilbake vannet, og de tørker opp; han sender dem også ut, og de oversvømmer jorden.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Se, han holder vannet tilbake, og de tørker ut; han slipper dem løs, og de oversvømmer jorden.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    "If He holds back the waters, they dry up; if He sends them out, they overwhelm the earth."

  • biblecontext

    { "verseID": "Job.12.15", "source": "הֵ֤ן יַעְצֹ֣ר בַּמַּ֣יִם וְיִבָ֑שׁוּ וִֽ֝ישַׁלְּחֵ֗ם וְיַ֖הַפְכוּ אָֽרֶץ׃", "text": "*hēn* *yaʿṣōr* *ba-mmayim* *wə-yibāšû* *wî-šalləḥēm* *wə-yahapkû* *ʾāreṣ*", "grammar": { "*hēn*": "interjection - behold", "*yaʿṣōr*": "qal imperfect, 3rd masculine singular - he withholds/restrains", "*ba-mmayim*": "preposition + definite article + noun, masculine plural - the waters", "*wə-yibāšû*": "conjunction + qal imperfect, 3rd masculine plural - and they dry up", "*wî-šalləḥēm*": "conjunction + piel imperfect, 3rd masculine singular + 3rd masculine plural suffix - and he sends them forth", "*wə-yahapkû*": "conjunction + qal imperfect, 3rd masculine plural - and they overturn", "*ʾāreṣ*": "noun, feminine singular - earth/land" }, "variants": { "*yaʿṣōr*": "withholds/restrains/holds back", "*mayim*": "waters/water", "*yibāšû*": "dry up/wither", "*šalləḥēm*": "sends them forth/releases them", "*yahapkû*": "overturn/overthrow/transform", "*ʾāreṣ*": "earth/land/ground" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Se, han holder vann tilbake, og de tørker ut; han slipper dem løs, og de oversvømmer jorden.

  • Original Norsk Bibel 1866

    See, han opholder Vandet, og det borttørres, og han udlader det, og det omvælter Landet.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Behold, he withholdeth the waters, and they dry up: also he sendeth them out, and they overturn the earth.

  • KJV 1769 norsk

    Se, han holder tilbake vannene, og de tørker opp: han sender dem også ut, og de omvelter jorden.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Se, han holder vannene tilbake, og de tørker ut; Igjen, han sender dem ut, og de oversvømmer jorden.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Han holder vannene tilbake, og de tørker opp; han sender dem ut, og de oversvømmer landet.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Se, han holder vannene tilbake, og de tørker opp; igjen sender han dem ut, og de oversvømmer jorden.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Sannelig, han holder igjen vannet, og de tørker ut; han sender det ut, og jorden blir snudd opp ned.

  • Coverdale Bible (1535)

    Beholde, yf he witholde the waters, they drye vp: Yf he let the go, they destroye the earth.

  • Geneva Bible (1560)

    Beholde, he withholdeth the waters, and they drie vp: but when he sendeth them out, they destroy the earth.

  • Bishops' Bible (1568)

    Beholde, if he withholde the waters, they drye vp: yf he let them go, they destroy the earth.

  • Authorized King James Version (1611)

    Behold, he withholdeth the waters, and they dry up: also he sendeth them out, and they overturn the earth.

  • Webster's Bible (1833)

    Behold, he withholds the waters, and they dry up; Again, he sends them out, and they overturn the earth.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    Lo, He keepeth in the waters, and they are dried up, And he sendeth them forth, And they overturn the land.

  • American Standard Version (1901)

    Behold, he withholdeth the waters, and they dry up; Again, he sendeth them out, and they overturn the earth.

  • Bible in Basic English (1941)

    Truly, he keeps back the waters and they are dry; he sends them out and the earth is overturned.

  • World English Bible (2000)

    Behold, he withholds the waters, and they dry up. Again, he sends them out, and they overturn the earth.

  • NET Bible® (New English Translation)

    If he holds back the waters, then they dry up; if he releases them, they destroy the land.

Referenced Verses

  • 1 Kgs 17:1 : 1 And Elijah the Tishbite, who was one of the inhabitants of Gilead, said to Ahab, As the LORD God of Israel lives, before whom I stand, there shall be neither dew nor rain for these years, except by my word.
  • Job 12:10 : 10 In His hand is the life of every living thing, and the breath of all mankind.
  • Ps 104:7-9 : 7 At Your rebuke they fled; at the voice of Your thunder they hurried away. 8 They go up by the mountains; they go down by the valleys to the place which You have founded for them. 9 You have set a boundary that they may not pass over; that they may not return to cover the earth.
  • Jer 14:22 : 22 Are there any among the idols of the nations that can cause rain? Or can the heavens give showers? Are You not He, O LORD our God? Therefore we will wait upon You, for You have made all these things.
  • Amos 5:8 : 8 Seek him that makes the seven stars and Orion, and turns the shadow of death into the morning, and makes the day dark with night; that calls for the waters of the sea and pours them out upon the face of the earth: The LORD is his name:
  • Nah 1:4 : 4 He rebukes the sea and makes it dry, and dries up all the rivers: Bashan languishes, and Carmel, and the flower of Lebanon languishes.
  • Luke 4:25 : 25 But I tell you the truth, there were many widows in Israel in the days of Elijah, when the heaven was shut up three years and six months, when great famine swept throughout all the land;
  • Jas 5:17-18 : 17 Elijah was a man with a nature like ours, and he prayed earnestly that it might not rain; and it did not rain on the earth for three years and six months. 18 And he prayed again, and the heaven gave rain, and the earth produced its fruit.
  • Rev 11:6 : 6 These have power to shut heaven, that it does not rain in the days of their prophecy; and have power over waters to turn them to blood, and to strike the earth with all plagues, as often as they desire.
  • Gen 6:13 : 13 And God said to Noah, The end of all flesh has come before Me, for the earth is filled with violence through them; and behold, I will destroy them with the earth.
  • Gen 6:17 : 17 And behold, I Myself am bringing a flood of waters on the earth, to destroy from under heaven all flesh in which is the breath of life; everything that is on the earth shall die.
  • Gen 7:11-8:2 : 11 In the six hundredth year of Noah's life, in the second month, the seventeenth day of the month, on that day all the fountains of the great deep burst forth, and the windows of heaven were opened. 12 And the rain was upon the earth forty days and forty nights. 13 On the same day, Noah entered, with Shem, Ham, and Japheth, the sons of Noah, and Noah's wife, and the three wives of his sons with them, into the ark; 14 They, and every beast after its kind, and all the cattle after their kind, and every creeping thing that creeps on the earth after its kind, and every bird after its kind, every bird of every sort. 15 And they went into Noah into the ark, two by two of all flesh in which is the breath of life. 16 And those that entered, male and female of all flesh, went in as God had commanded him; and the LORD shut him in. 17 And the flood was forty days upon the earth; and the waters increased and lifted up the ark, and it rose above the earth. 18 And the waters prevailed and increased greatly upon the earth; and the ark moved on the surface of the waters. 19 And the waters prevailed exceedingly upon the earth; and all the high hills under the whole heaven were covered. 20 The waters covered them fifteen cubits upward, and the mountains were covered. 21 And all flesh that moved upon the earth perished, birds, cattle, beasts of every kind, and every creeping thing that creeps on the earth, and every human being. 22 All in whose nostrils was the breath of life, all that was on the dry land, died. 23 And every living thing on the face of the earth was destroyed, both man and cattle, creeping things and birds of the sky; they were destroyed from the earth. Only Noah and those who were with him in the ark survived. 24 And the waters prevailed upon the earth for one hundred and fifty days. 1 And God remembered Noah, and every living thing, and all the animals that were with him in the ark. And God made a wind to pass over the earth, and the waters subsided. 2 The fountains of the deep and the windows of heaven were also stopped, and the rain from heaven was restrained.
  • Deut 11:17 : 17 And then the LORD'S wrath be kindled against you, and He shuts up the heaven, so there is no rain, and the land yields no fruit; and you perish quickly from off the good land which the LORD gives you.
  • 1 Kgs 8:35-36 : 35 When heaven is shut up, and there is no rain, because they have sinned against you; if they pray toward this place, and confess your name, and turn from their sin, when you afflict them: 36 Then hear in heaven, and forgive the sin of your servants, and of your people Israel, that you teach them the good way wherein they should walk, and give rain upon your land, which you have given to your people for an inheritance.