Verse 9
I am the door; if anyone enters through me, he will be saved, and will go in and out, and find pasture.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Jeg er døren; den som går inn gjennom meg, skal bli frelst, og han skal gå inn og ut og finne beitemark.
NT, oversatt fra gresk
Jeg er døren. Den som går inn gjennom meg, skal bli frelst; han skal gå inn og ut og finne beite.
Norsk King James
Jeg er døren; hvis noen går inn gjennom meg, skal han bli frelst, gå inn og ut, og finne beitemark.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Jeg er døren; dersom noen går inn gjennom meg, skal han bli frelst, og han skal gå inn og gå ut og finne beite.
KJV/Textus Receptus til norsk
Jeg er døren: om noen går inn gjennom meg, skal han bli frelst, og han skal gå inn og ut og finne beite.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Jeg er døren: Om noen går inn gjennom meg, skal han bli frelst. Han skal gå inn og gå ut og finne beite.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Jeg er døren. Den som går inn gjennom meg, skal bli frelst; han skal gå inn og ut og finne beite.
o3-mini KJV Norsk
Jeg er døren; dersom noen kommer inn gjennom meg, skal han bli frelst, gå inn og ut og finne beite.
gpt4.5-preview
Jeg er døren; om noen går inn gjennom meg, skal han bli frelst og gå inn og ut og finne beite.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Jeg er døren; om noen går inn gjennom meg, skal han bli frelst og gå inn og ut og finne beite.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Jeg er døren. Om noen går inn gjennom meg, skal han bli frelst; han skal gå inn og ut og finne beite.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
I am the door. If anyone enters through me, they will be saved; they will come in and go out, and find pasture.
biblecontext
{ "verseID": "John.10.9", "source": "Ἐγώ εἰμι ἡ θύρα: διʼ ἐμοῦ ἐάν τις εἰσέλθῃ, σωθήσεται, καὶ εἰσελεύσεται καὶ ἐξελεύσεται, καὶ νομὴν εὑρήσει.", "text": "*Egō eimi* the *thyra*: through *emou ean tis eiselthē, sōthēsetai*, and *eiseleusetai* and *exeleusetai*, and *nomēn heurēsei*.", "grammar": { "*Egō eimi*": "present active indicative, 1st person singular with pronoun - I am", "*thyra*": "nominative, feminine, singular - door/gate", "*emou*": "genitive, 1st person singular pronoun - of me", "*ean*": "conditional particle - if", "*tis*": "indefinite pronoun, nominative singular - anyone/someone", "*eiselthē*": "aorist active subjunctive, 3rd person singular - he might enter", "*sōthēsetai*": "future passive indicative, 3rd person singular - he will be saved", "*eiseleusetai*": "future middle indicative, 3rd person singular - he will enter in", "*exeleusetai*": "future middle indicative, 3rd person singular - he will go out", "*nomēn*": "accusative, feminine, singular - pasture/feeding place", "*heurēsei*": "future active indicative, 3rd person singular - he will find" }, "variants": { "*Egō eimi*": "I am/I exist", "*thyra*": "door/gate/entrance", "*ean*": "if/whenever", "*eiselthē*": "might enter/come in", "*sōthēsetai*": "will be saved/preserved/delivered", "*eiseleusetai*": "will enter in/come in", "*exeleusetai*": "will go out/come out", "*nomēn*": "pasture/grazing land/feeding place", "*heurēsei*": "will find/discover" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Jeg er døren. Om noen går inn gjennom meg, vil han bli frelst. Han vil gå inn og ut og finne beite.
Original Norsk Bibel 1866
Jeg er Døren; dersom Nogen gaaer ind ved mig, han skal blive salig, og han skal gaae ind og gaae ud, og finde Føde.
King James Version 1769 (Standard Version)
I am the door: by me if any man enter in, he shall be saved, and shall go in and out, and find pasture.
KJV 1769 norsk
Jeg er døren. Den som går inn gjennom meg, skal bli frelst, og han skal gå inn og ut og finne beite.
Norsk oversettelse av Webster
Jeg er døren. Den som går inn gjennom meg, skal bli frelst; han skal gå inn og gå ut og finne beite.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Jeg er døren. Om noen går inn gjennom meg, skal han bli frelst, og han skal gå inn og ut, og finne beite.
Norsk oversettelse av ASV1901
Jeg er døren. Den som går inn gjennom meg, skal bli frelst, og han skal gå inn og ut og finne beite.
Norsk oversettelse av BBE
Jeg er døren; hvis noen går inn gjennom meg, skal han bli frelst og han vil gå ut og inn og finne beite.
Tyndale Bible (1526/1534)
I am the dore: by me yf eny man enter in he shalbe safe and shall goo in and out and fynde pasture.
Coverdale Bible (1535)
I am the dore. Yf eny man entre in by me, he shalbe saued, and shal go in and out, and fynde pasture,
Geneva Bible (1560)
I am that doore: by me if any man enter in, he shall be saued, and shall go in, and go out, and finde pasture.
Bishops' Bible (1568)
I am the doore: by me yf any man enter in, he shalbe safe, and shall go in and out, and fynde pasture.
Authorized King James Version (1611)
‹I am the door: by me if any man enter in, he shall be saved, and shall go in and out, and find pasture.›
Webster's Bible (1833)
I am the door. If anyone enters in by me, he will be saved, and will go in and go out, and will find pasture.
Young's Literal Translation (1862/1898)
I am the door, through me if any one may come in, he shall be saved, and he shall come in, and go out, and find pasture.
American Standard Version (1901)
I am the door; by me if any man enter in, he shall be saved, and shall go in and go out, and shall find pasture.
Bible in Basic English (1941)
I am the door: if any man goes in through me he will have salvation, and will go in and go out, and will get food.
World English Bible (2000)
I am the door. If anyone enters in by me, he will be saved, and will go in and go out, and will find pasture.
NET Bible® (New English Translation)
I am the door. If anyone enters through me, he will be saved, and will come in and go out, and find pasture.
Referenced Verses
- John 14:6 : 6 Jesus said to him, I am the way, the truth, and the life: no one comes to the Father except through me.
- Eph 2:18 : 18 For through Him we both have access by one Spirit to the Father.
- John 10:1 : 1 Truly, truly, I say to you, he who does not enter by the door into the sheepfold, but climbs up some other way, is a thief and a robber.
- Isa 49:9-9 : 9 That you may say to the prisoners, Go forth; to those who are in darkness, Show yourselves. They shall feed in the ways, and their pastures shall be in all high places. 10 They shall not hunger nor thirst; neither shall the heat nor sun strike them: for he who has mercy on them shall lead them, even by the springs of water he shall guide them.
- Ezek 34:12-16 : 12 As a shepherd seeks out his flock in the day that he is among his sheep that are scattered; so will I seek out my sheep, and will deliver them out of all places where they have been scattered in the cloudy and dark day. 13 And I will bring them out from the people, and gather them from the countries, and will bring them to their own land, and feed them upon the mountains of Israel by the rivers, and in all the inhabited places of the country. 14 I will feed them in a good pasture, and upon the high mountains of Israel shall their fold be: there shall they lie in a good fold, and in a rich pasture shall they feed upon the mountains of Israel. 15 I will feed my flock, and I will cause them to lie down, says the Lord GOD. 16 I will seek that which was lost, and bring back that which was driven away, and will bind up that which was broken, and will strengthen that which was sick: but I will destroy the fat and the strong; I will feed them with judgment.
- Zech 10:12 : 12 And I will strengthen them in the LORD, and they shall walk in his name, says the LORD.
- Ps 23:1-6 : 1 The LORD is my shepherd; I shall not lack. 2 He makes me lie down in green pastures; he leads me beside the still waters. 3 He restores my soul; he leads me in the paths of righteousness for his name's sake. 4 Yes, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil, for you are with me; your rod and your staff, they comfort me. 5 You prepare a table before me in the presence of my enemies; you anoint my head with oil; my cup overflows. 6 Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life, and I will dwell in the house of the LORD forever.
- Heb 10:19-22 : 19 Therefore, brothers, having boldness to enter the holiest by the blood of Jesus, 20 By a new and living way which he consecrated for us, through the veil, that is, his flesh, 21 And having a high priest over the house of God, 22 Let us draw near with a true heart in full assurance of faith, having our hearts sprinkled from an evil conscience and our bodies washed with pure water.
- Rom 5:1-2 : 1 Therefore, being justified by faith, we have peace with God through our Lord Jesus Christ: 2 Through whom also we have access by faith into this grace in which we stand, and rejoice in hope of the glory of God.
- Ps 80:1-3 : 1 Listen, O Shepherd of Israel, you who lead Joseph like a flock; you who dwell between the cherubim, shine forth. 2 Before Ephraim and Benjamin and Manasseh, stir up your strength, and come and save us. 3 Turn us again, O God, and make your face shine, and we shall be saved.
- Ps 95:7 : 7 For he is our God; and we are the people of his pasture, and the sheep of his hand. Today if you will hear his voice,
- Ps 100:3-4 : 3 Know that the LORD, He is God; it is He who has made us, and not we ourselves; we are His people, and the sheep of His pasture. 4 Enter into His gates with thanksgiving, and into His courts with praise; be thankful unto Him, and bless His name.
- Isa 40:11 : 11 He shall feed his flock like a shepherd; he shall gather the lambs with his arm and carry them in his bosom, and shall gently lead those that are with young.
- John 10:7 : 7 Then Jesus said to them again, Truly, truly, I say to you, I am the door of the sheep.