Verse 18
And the LORD drove out from before us all the people, even the Amorites who lived in the land: therefore we will also serve the LORD; for he is our God.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Og Herren drev ut foran oss alle folkeslagene, også amorittene som bodde i landet. Vi vil også tjene Herren, for han er vår Gud.»
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og Herren drev ut for oss alle folkene, også amorittene som bodde i landet; derfor vil vi også tjene Herren, for han er vår Gud.
Norsk King James
Og Herren drev ut foran oss alle folkene, selv amorittene som bodde i landet; derfor vil vi også tjene Herren; for han er vår Gud.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Herren drev ut alle folkeslagene foran oss, også amorittene som bodde i landet. Vi vil også tjene Herren, for han er vår Gud.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Herren drev ut alle disse folkeslagene, inkludert amorittene som bodde i landet, foran oss. Derfor vil vi også tjene Herren, for han er vår Gud.»
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og Herren drev ut alle disse folkene foran oss, også amorittene som bodde i landet. Derfor vil vi også tjene Herren, for han er vår Gud.
o3-mini KJV Norsk
Herren forviste for oss alle folk, også de amorittene som bodde i landet. Derfor vil vi tjene Herren, for han er vår Gud.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og Herren drev ut alle disse folkene foran oss, også amorittene som bodde i landet. Derfor vil vi også tjene Herren, for han er vår Gud.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Herren drev bort alle folk foran oss, inkludert amorittene som bodde i landet. Derfor vil også vi tjene Herren, for han er vår Gud.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
The LORD drove out all the peoples before us, including the Amorites who lived in the land. We too will serve the LORD, for He is our God.
biblecontext
{ "verseID": "Joshua.24.18", "source": "וַיְגָ֨רֶשׁ יְהוָ֜ה אֶת־כָּל־הָעַמִּ֗ים וְאֶת־הָאֱמֹרִ֛י יֹשֵׁ֥ב הָאָ֖רֶץ מִפָּנֵ֑ינוּ גַּם־אֲנַ֙חְנוּ֙ נַעֲבֹ֣ד אֶת־יְהוָ֔ה כִּי־ה֖וּא אֱלֹהֵֽינוּ׃", "text": "*wa-yəgāreš* *YHWH* *ʾet*-*kol*-*hā-ʿammîm* *wə-ʾet*-*hā-ʾĕmōrî* *yōšēb* *hā-ʾāreṣ* *mi-pānênû* *gam*-*ʾănaḥnû* *naʿăbōd* *ʾet*-*YHWH* *kî*-*hûʾ* *ʾĕlōhênû*", "grammar": { "*wa-yəgāreš*": "conjunction + piel imperfect, 3rd person masculine singular apocopated - and he drove out", "*YHWH*": "divine name, tetragrammaton", "*ʾet-kol*": "direct object marker + noun, masculine singular construct - all of", "*hā-ʿammîm*": "definite article + noun, masculine plural - the peoples", "*wə-ʾet*": "conjunction + direct object marker", "*hā-ʾĕmōrî*": "definite article + proper noun - the Amorite", "*yōšēb*": "qal participle, masculine singular construct - dwelling in/inhabiting", "*hā-ʾāreṣ*": "definite article + noun, feminine singular - the land", "*mi-pānênû*": "preposition + noun, masculine plural construct + 1st person plural suffix - from before us", "*gam*": "adverb - also/too", "*ʾănaḥnû*": "1st person plural pronoun - we", "*naʿăbōd*": "qal imperfect, 1st person plural - we will serve", "*kî-hûʾ*": "conjunction + 3rd person masculine singular pronoun - for he", "*ʾĕlōhênû*": "noun, masculine plural construct + 1st person plural suffix - our God" }, "variants": { "*yəgāreš*": "drove out/expelled/cast out", "*ʾĕmōrî*": "Amorite/Canaanite peoples", "*yōšēb*": "dwelling in/inhabiting/sitting in", "*mi-pānênû*": "from before us/from our presence/from our face" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Herren drev ut alle folkeslag, også amorittene som bodde i landet, for våre øyne. Derfor vil også vi tjene Herren, for han er vår Gud.»
Original Norsk Bibel 1866
Og Herren haver uddrevet alle Folkene, endog Amoriten, som boede i Landet, fra vort Ansigt; vi ville ogsaa tjene Herren, thi han er vor Gud.
King James Version 1769 (Standard Version)
And the LORD drave out from before us all the people, even the Amorites which dwelt in the land: therefore will we also serve the LORD; for he is our God.
KJV 1769 norsk
Og Herren drev ut alle folkeslagene foran oss, også amorittene som bodde i landet. Derfor vil vi også tjene Herren, for han er vår Gud.
Norsk oversettelse av Webster
Herren drev bort alle folkene, også amorittene som bodde i landet. Derfor vil også vi tjene Herren, for han er vår Gud.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og Herren drev ut alle folkene for oss, også amorittene som bodde i landet. Vi vil også tjene Herren, for Han er vår Gud.'
Norsk oversettelse av ASV1901
Herren drev ut folkene foran oss, til og med amorittene som bodde i landet; derfor vil vi også tjene Herren, for han er vår Gud.
Norsk oversettelse av BBE
Og Herren drev bort for oss alle folkeslagene, amorittene som bodde i landet; så vi vil tjene Herren, for han er vår Gud.
Coverdale Bible (1535)
And the LORDE thrust out before vs all the people of the Amorites that dwelt in the londe. Therfore wyll we also serue the LORDE, for he is oure God.
Geneva Bible (1560)
And the Lorde did cast out before vs all the people, euen the Amorites which dwelt in the lande: therefore will we also serue the Lord, for he is our God.
Bishops' Bible (1568)
And the Lord did cast out before vs all the people, euen the Amorites whiche dwelt in the lande: And therfore wil we also serue the Lord, for he is our God.
Authorized King James Version (1611)
And the LORD drave out from before us all the people, even the Amorites which dwelt in the land: [therefore] will we also serve the LORD; for he [is] our God.
Webster's Bible (1833)
and Yahweh drove out from before us all the peoples, even the Amorites who lived in the land: therefore we also will serve Yahweh; for he is our God.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and Jehovah casteth out the whole of the peoples, even the Amorite inhabiting the land, from our presence; we also do serve Jehovah, for He `is' our God.'
American Standard Version (1901)
and Jehovah drove out from before us all the peoples, even the Amorites that dwelt in the land: therefore we also will serve Jehovah; for he is our God.
Bible in Basic English (1941)
And the Lord sent out from before us all the peoples, the Amorites living in the land: so we will be the servants of the Lord, for he is our God.
World English Bible (2000)
Yahweh drove out from before us all the peoples, even the Amorites who lived in the land. Therefore we also will serve Yahweh; for he is our God."
NET Bible® (New English Translation)
The LORD drove out from before us all the nations, including the Amorites who lived in the land. So we too will worship the LORD, for he is our God!”
Referenced Verses
- Exod 10:2 : 2 And that you may tell in the ears of your son, and of your son's son, what things I have done in Egypt, and my signs which I have done among them; that you may know that I am the LORD.
- Exod 15:2 : 2 The LORD is my strength and song, and he has become my salvation: he is my God, and I will prepare him a habitation; my father's God, and I will exalt him.
- Ps 116:16 : 16 O LORD, truly I am Your servant; I am Your servant, the son of Your handmaid: You have loosed my bonds.
- Mic 4:2 : 2 And many nations shall come and say, 'Come, and let us go up to the mountain of the LORD, and to the house of the God of Jacob; and He will teach us His ways, and we will walk in His paths.' For out of Zion shall go forth the law, and the word of the LORD from Jerusalem.
- Zech 8:23 : 23 Thus says the LORD of hosts; In those days it shall come to pass, that ten men shall take hold out of all languages of the nations, even shall take hold of the garment of him that is a Jew, saying, We will go with you: for we have heard that God is with you.
- Luke 1:73-75 : 73 The oath which He swore to our father Abraham: 74 To grant us that we, being delivered from the hand of our enemies, might serve Him without fear, 75 In holiness and righteousness before Him all the days of our life.