Verse 5

And the man Micah had a house of gods, and made an ephod, and teraphim, and consecrated one of his sons, who became his priest.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Denne mannen Mika hadde et gudshus, og han lagde en efod og huskultus og utnevnte en av sine sønner til å være prest for ham.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Mika hadde et gudshus, og laget en efod og terafim, og han innviet en av sine sønner til å bli prest.

  • Norsk King James

    Og mannen Mika hadde et hus for guder, og laget en efod og terafimer, og innviet en av sine sønner til prest for seg.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Mika hadde et gudshus. Han laget en efod og terafim, og innsatte en av sønnene sine som prest.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Nå hadde Mika et gudshus, og han laget en efod og terafim og innsatte en av sine sønner til å være prest for ham.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Og mannen Mika hadde et hus for guder og lagde en efod og terafim og innviet en av sønnene sine, som ble hans prest.

  • o3-mini KJV Norsk

    Mikah hadde et avgudshus, og han laget et efod og terafimer, og innviet en av sine sønner, som ble hans prest.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Og mannen Mika hadde et hus for guder og lagde en efod og terafim og innviet en av sønnene sine, som ble hans prest.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Denne mannen, Mika, hadde et gudshus og laget en efod og terafim og ordinerte en av sine sønner til å være prest for seg.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Now this man Micah had a shrine, and he made an ephod and household idols, and he consecrated one of his sons to become his priest.

  • biblecontext

    { "verseID": "Judges.17.5", "source": "וְהָאִ֣ישׁ מִיכָ֔ה ל֖וֹ בֵּ֣ית אֱלֹהִ֑ים וַיַּ֤עַשׂ אֵפוֹד֙ וּתְרָפִ֔ים וַיְמַלֵּ֗א אֶת־יַ֤ד אַחַד֙ מִבָּנָ֔יו וַיְהִי־ל֖וֹ לְכֹהֵֽן׃", "text": "And *hāʾîš* *mîḵâ* to him *bêt* *ʾĕlōhîm* and *wayyaʿaś* *ʾēp̄ôd* and *tĕrāp̄îm* and *waymalēʾ* *ʾet*-*yad* one of *mibānāyw* and *wayhî*-to him *lĕḵōhēn*.", "grammar": { "*hāʾîš*": "definite article + masculine singular noun - the man", "*mîḵâ*": "proper noun - Micah (shortened form)", "*bêt*": "masculine singular construct - house of", "*ʾĕlōhîm*": "masculine plural noun - God/gods", "*wayyaʿaś*": "waw-consecutive + 3rd masculine singular qal imperfect of *ʿāśâ* - and he made", "*ʾēp̄ôd*": "masculine singular noun - ephod", "*tĕrāp̄îm*": "masculine plural noun - teraphim/household idols", "*waymalēʾ*": "waw-consecutive + 3rd masculine singular piel imperfect of *mālēʾ* - and he filled", "*yad*": "feminine singular construct - hand of", "*mibānāyw*": "preposition + masculine plural noun + 3rd masculine singular suffix - of his sons", "*wayhî*": "waw-consecutive + 3rd masculine singular qal imperfect of *hāyâ* - and he became", "*lĕḵōhēn*": "preposition + masculine singular noun - as priest" }, "variants": { "*bêt ʾĕlōhîm*": "house of God/gods/shrine/sanctuary", "*ʾēp̄ôd*": "priestly garment/divination object/sacred vestment", "*tĕrāp̄îm*": "household idols/divine images/objects used for divination", "*waymalēʾ ʾet-yad*": "idiomatic expression meaning 'to ordain/consecrate/install'" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Nå hadde denne mannen Mika et hus for guder, og han laget en efod og husguder. Han innsatte en av sine sønner, og han ble prest for ham.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og den Mand Micha, han havde et Guds Huus, og han gjorde en Livkjortel og Billeder, og fyldte en af sine Sønners Haand, at han blev hans Præst.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And the man Micah had an house of gods, and made an ephod, and teraphim, and consecrated one of his sons, who became his priest.

  • KJV 1769 norsk

    Mika hadde et hus med guder, og han laget en efod og terafim og innviet en av sine sønner, som ble hans prest.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Mannen Mika hadde et hus for guder, og han laget en efod, og terafim, og innviet en av sine sønner som ble hans prest.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Mika hadde et gudshus, og han laget en efod og terafim og innsatte en av sine sønner som prest.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Mannen Mikas hadde et gudshus, og han laget en efod og terafim og innviet en av sine sønner, som ble hans prest.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og mannen Mika hadde et gudshus; han lagde en efod og husguder og innsatte en av sine sønner som prest.

  • Coverdale Bible (1535)

    And thus the man Micha had a gods house, & made an ouerbody cote, & Idols, and fylled ye handes of one of his sonnes, yt he mighte be his prest.

  • Geneva Bible (1560)

    And this man Michah had an house of gods, & made an Ephod, and Teraphim, & cosecrated one of his sonnes, who was his Priest.

  • Bishops' Bible (1568)

    And the man Micah had an house of goddes, and made an Ephod and Theraphim, and consecrated one of his sonnes, which became his prieste.

  • Authorized King James Version (1611)

    And the man Micah had an house of gods, and made an ephod, and teraphim, and consecrated one of his sons, who became his priest.

  • Webster's Bible (1833)

    The man Micah had a house of gods, and he made an ephod, and teraphim, and consecrated one of his sons, who became his priest.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    As to the man Micah, he hath a house of gods, and he maketh an ephod, and teraphim, and consecrateth the hand of one of his sons, and he is to him for a priest;

  • American Standard Version (1901)

    And the man Micah had a house of gods, and he made an ephod, and teraphim, and consecrated one of his sons, who became his priest.

  • Bible in Basic English (1941)

    And the man Micah had a house of gods; and he made an ephod and family gods and put one of his sons in the position of priest.

  • World English Bible (2000)

    The man Micah had a house of gods, and he made an ephod, and teraphim, and consecrated one of his sons, who became his priest.

  • NET Bible® (New English Translation)

    Now this man Micah owned a shrine. He made an ephod and some personal idols and hired one of his sons to serve as a priest.

Referenced Verses

  • Gen 31:19 : 19 And Laban went to shear his sheep: and Rachel had stolen the images that were her father's.
  • Judg 8:27 : 27 And Gideon made an ephod and put it in his city, in Ophrah: and all Israel went there to worship it: which became a snare to Gideon and to his house.
  • Judg 18:14 : 14 Then the five men who went to spy out the country of Laish said to their brethren, Do you know that there are in these houses an ephod and teraphim and a carved image and a molten image? Now, therefore, consider what you should do.
  • Judg 18:24 : 24 And he said, You have taken away my gods which I made and the priest, and you have gone away; what more do I have? And how can you say to me, What troubles you?
  • Gen 31:30 : 30 And now, though you would certainly be gone, because you greatly longed for your father's house, yet why have you stolen my gods?
  • Exod 28:15 : 15 And you shall make the breastplate of judgment with skillful work. According to the design of the ephod you shall make it: of gold, blue, purple, and scarlet thread, and fine woven linen, you shall make it.
  • Exod 29:9 : 9 And you shall gird them with sashes, Aaron and his sons, and put hats on them: and the priest's office shall be theirs by a perpetual statute: thus you shall consecrate Aaron and his sons.
  • Hos 3:4 : 4 For the children of Israel shall remain many days without a king, without a prince, without a sacrifice, without a pillar, without an ephod, and without household gods.
  • Hos 8:14 : 14 For Israel has forgotten his Maker, and builds temples; and Judah has multiplied fortified cities, but I will send a fire upon his cities, and it shall devour the palaces there.
  • Heb 5:4 : 4 And no man takes this honor unto himself, but only he who is called by God, as was Aaron.
  • Exod 24:5 : 5 And he sent young men of the children of Israel, who offered burnt offerings, and sacrificed peace offerings of oxen to the LORD.
  • Exod 28:4 : 4 And these are the garments which they shall make: a breastplate, an ephod, a robe, a woven tunic, a turban, and a sash. They shall make holy garments for Aaron your brother, and his sons, that he may serve Me as priest.
  • 1 Sam 23:6 : 6 And it happened, when Abiathar the son of Ahimelech fled to David to Keilah, that he came down with an ephod in his hand.
  • 1 Kgs 12:31 : 31 And he made a house of high places and made priests from all sorts of people, who were not of the sons of Levi.
  • 1 Kgs 13:33-34 : 33 After this, Jeroboam did not turn from his evil way, but made again from among all the people priests of the high places: whoever desired, he consecrated him, and he became one of the priests of the high places. 34 And this thing became sin to the house of Jeroboam, to cut it off and to destroy it from off the face of the earth.
  • Ezra 1:7 : 7 Also King Cyrus brought out the vessels of the house of the LORD, which Nebuchadnezzar had brought out of Jerusalem and had put them in the house of his gods;