Verse 7
The inhabitants of the villages ceased, they ceased in Israel, until I, Deborah, arose, that I arose a mother in Israel.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Byene i Israel var øde, de var forlatt, inntil jeg, Debora, trådte fram, som en mor for Israel.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Innbyggerne i landsbyene opphørte, de opphørte i Israel, inntil jeg, Debora, sto fram, sto fram som en mor i Israel.
Norsk King James
Innbyggerne i landsbyene opphørte, de opphørte i Israel, inntil jeg, Deborah, steg opp, jeg ble en mor for Israel.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Det manglet landsbyer i Israel, de manglet, inntil jeg, Debora, sto frem, inntil jeg sto frem som en mor i Israel.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Krigere fantes ikke i Israel, de ble borte til jeg, Debora, sto frem, sto frem som en mor i Israel.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Landsbyenes innbyggere opphørte, de opphørte i Israel, inntil jeg, Debora, reiste meg, jeg reiste meg som en mor i Israel.
o3-mini KJV Norsk
Innbyggerne i landsbyene forsvant i Israel, helt til jeg, Debora, reiste meg som en mor for Israel.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Landsbyenes innbyggere opphørte, de opphørte i Israel, inntil jeg, Debora, reiste meg, jeg reiste meg som en mor i Israel.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Bylivet i Israel opphørte, avlyttet, inntil jeg, Debora, reiste meg, en mor i Israel.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Village life in Israel ceased, ceased until I, Deborah, arose, a mother in Israel.
biblecontext
{ "verseID": "Judges.5.7", "source": "חָדְל֧וּ פְרָז֛וֹן בְּיִשְׂרָאֵ֖ל חָדֵ֑לּוּ עַ֤ד שַׁקַּ֙מְתִּי֙ דְּבוֹרָ֔ה שַׁקַּ֥מְתִּי אֵ֖ם בְּיִשְׂרָאֵֽל׃", "text": "*Chadal* *perazon* in-*Israel* *chadelu* until that-*qum*-I, *Deborah*, that-*qum*-I mother in-*Israel*", "grammar": { "*Chadal*": "Qal perfect, 3rd common plural - ceased/failed", "*perazon*": "noun, masculine singular - rural leadership/village life", "בְּיִשְׂרָאֵ֖ל": "preposition ב + proper name - in Israel", "*chadelu*": "Qal perfect, 3rd common plural - ceased/failed", "עַ֤ד": "preposition - until", "שַׁקַּ֙מְתִּי֙": "relative particle + Qal perfect, 1st singular - that I arose", "*Deborah*": "proper name, feminine", "שַׁקַּ֥מְתִּי": "relative particle + Qal perfect, 1st singular - that I arose", "אֵ֖ם": "noun, feminine singular - mother", "בְּיִשְׂרָאֵֽל": "preposition ב + proper name - in Israel" }, "variants": { "*chadal*": "cease/fail/desist", "*perazon*": "rural leadership/village life/unwalled settlements", "*qum*": "arise/stand up/establish" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Landsbylivet opphørte i Israel, det opphørte, til jeg, Debora, sto frem, helt til jeg sto frem som en mor i Israel.
Original Norsk Bibel 1866
Der fattedes Landsbyer i Israel, de fattedes, indtil jeg, Debora, kom op, indtil jeg opkom, en Moder i Israel.
King James Version 1769 (Standard Version)
The inhabitants of the villages ceased, they ceased in Israel, until that I Deborah arose, that I arose a mother in Israel.
KJV 1769 norsk
Innbyggerne i landsbyene opphørte; de opphørte i Israel, inntil jeg, Debora, sto frem, sto frem som en mor i Israel.
Norsk oversettelse av Webster
Lederne opphørte i Israel, de opphørte, til jeg, Deborah, sto opp, til jeg reiste meg som en mor i Israel.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Landsbyene opphørte i Israel - de opphørte, inntil jeg, Debora, reiste meg, en mor i Israel.
Norsk oversettelse av ASV1901
Herskerne opphørte i Israel, de opphørte, inntil jeg, Debora, sto opp, inntil jeg sto opp som en mor i Israel.
Norsk oversettelse av BBE
Landsbyene var borte i Israel, borte, inntil du, Deborah, kom frem, inntil du kom frem som en mor i Israel.
Coverdale Bible (1535)
There was scarcenesse, there was scarcenesse of housbande men in Israel, vntyll I Debbora came vp, vntyll I came vp a mother in Israel.
Geneva Bible (1560)
The townes were not inhabited: they decayed, I say, in Israel, vntill I Deborah came vp, which rose vp a mother in Israel.
Bishops' Bible (1568)
The inhabitants of the townes were gone, they were gone in Israel, vntyll I Debora came vp, which came vp a mother in Israel.
Authorized King James Version (1611)
[The inhabitants of] the villages ceased, they ceased in Israel, until that I Deborah arose, that I arose a mother in Israel.
Webster's Bible (1833)
The rulers ceased in Israel, they ceased, Until that I Deborah arose, That I arose a mother in Israel.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Villages ceased in Israel -- they ceased, Till that I arose -- Deborah, That I arose, a mother in Israel.
American Standard Version (1901)
The rulers ceased in Israel, they ceased, Until that I Deborah arose, That I arose a mother in Israel.
Bible in Basic English (1941)
Country towns were no more in Israel, *** were no more, till you, Deborah, came up, till you came up as a mother in Israel.
World English Bible (2000)
The rulers ceased in Israel. They ceased until I, Deborah, arose; Until I arose a mother in Israel.
NET Bible® (New English Translation)
Warriors were scarce, they were scarce in Israel, until you arose, Deborah, until you arose as a motherly protector in Israel.
Referenced Verses
- 2 Sam 20:19 : 19 I am one of the peaceable and faithful in Israel. You seek to destroy a city and a mother in Israel. Why would you swallow up the inheritance of the LORD?
- Esth 9:19 : 19 Therefore the Jews of the villages, who dwelt in the unwalled towns, made the fourteenth day of the month Adar a day of gladness and feasting, and a good day, and of sending portions one to another.
- Isa 49:23 : 23 And kings shall be your nursing fathers, and their queens your nursing mothers: they shall bow down to you with their face toward the earth, and lick up the dust of your feet; and you shall know that I am the LORD: for they shall not be ashamed who wait for me.
- Rom 16:13 : 13 Greet Rufus, chosen in the Lord, and his mother and mine.
- Judg 4:4-6 : 4 Now Deborah, a prophetess, the wife of Lapidoth, was judging Israel at that time. 5 And she sat under the palm tree of Deborah between Ramah and Bethel in the hill country of Ephraim; and the children of Israel came up to her for judgment. 6 And she sent and called Barak the son of Abinoam from Kedesh in Naphtali, and said to him, Has not the LORD God of Israel commanded, saying, Go, and lead the way to Mount Tabor, and take with you ten thousand men of the children of Naphtali and of the children of Zebulun?