Verse 13

And these are they which you shall have in abomination among the birds; they shall not be eaten, they are an abomination: the eagle, and the vulture, and the osprey,

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Dette skal dere ha avsky for blant fuglene, og de skal ikke spises; de er en styggedom: ørnen, gribben og havørnen,

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Og disse skal dere ha i avsky blant fuglene; de må ikke spises, for de er en styggedom: ørnen, gribben og havørnen,

  • Norsk King James

    Og disse er de som dere skal ha til avsky blant fuglene; de skal ikke spises, de er en avsky: ørnen, gribben og fiskeørnen,

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Og disse skal dere avsky blant fuglene; de skal ikke spises, de er en styggedom: Ørnen, gribben og havørnen,

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Og disse skal dere avsky av fuglene, de skal ikke spises, de er en styggedom: ørn, gribb og havørn,

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Og dette er de blant fuglene som skal være avskyelig for dere; de skal ikke spises, de er en avsky: ørnen, gribben og havørnen,

  • o3-mini KJV Norsk

    Og disse fuglene skal dere se på som urene – de skal ikke spises, for de er en styggedom: ørnen, ossifragen og osprayen,

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Og dette er de blant fuglene som skal være avskyelig for dere; de skal ikke spises, de er en avsky: ørnen, gribben og havørnen,

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Disse skal dere ha som en styggedom blant fuglene; de skal ikke spises, for de er en styggedom: Ørnen, gribben og havørnen,

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    These are the birds you are to regard as detestable and not eat because they are detestable: the eagle, the vulture, the black vulture,

  • biblecontext

    { "verseID": "Leviticus.11.13", "source": "וְאֶת־אֵ֙לֶּה֙ תְּשַׁקְּצ֣וּ מִן־הָע֔וֹף לֹ֥א יֵאָכְל֖וּ שֶׁ֣קֶץ הֵ֑ם אֶת־הַנֶּ֙שֶׁר֙ וְאֶת־הַפֶּ֔רֶס וְאֵ֖ת הָעָזְנִיָּֽה", "text": "And-these *təšaqqəṣū* from-the-*ʿôf* not *yēʾāḵəlū* *šeqeṣ* they the-*nešer* and-the-*peres* and the-*ʿāzniyyâ*", "grammar": { "*wə-ʾet-ʾēlleh*": "waw conjunction + direct object marker + demonstrative pronoun, plural - and these", "*təšaqqəṣū*": "Piel imperfect, 2nd masculine plural - you shall detest/abhor", "*min-hā-ʿôf*": "preposition + definite article + masculine singular noun - from the birds/flying creatures", "*lōʾ yēʾāḵəlū*": "negative particle + Niphal imperfect, 3rd masculine plural - they shall not be eaten", "*šeqeṣ*": "masculine singular noun - detestable thing/abomination", "*hēm*": "3rd masculine plural independent pronoun - they", "*ʾet-ha-nešer*": "direct object marker + definite article + masculine singular noun - the eagle/vulture", "*wə-ʾet-ha-peres*": "waw conjunction + direct object marker + definite article + masculine singular noun - and the ossifrage/bearded vulture", "*wə-ʾēt hā-ʿāzniyyâ*": "waw conjunction + direct object marker + definite article + feminine singular noun - and the osprey/black vulture" }, "variants": { "*təšaqqəṣū*": "detest/abhor/regard as abominable", "*ʿôf*": "birds/flying creatures/winged things", "*nešer*": "eagle/vulture/great bird of prey", "*peres*": "ossifrage/bearded vulture/bone-breaker", "*ʿāzniyyâ*": "osprey/black vulture/sea eagle" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Disse skal være en vederstyggelighet for dere blant fuglene, de skal ikke spises, de er en vederstyggelighet: ørnen, glenten og havørnen,

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og disse skulle I have en Vederstyggelighed til iblandt Fuglene, de skulle ikke ædes, de skulle være en Vederstyggelighed: Ørnen og Høgen og Strandørnen;

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And these are they which ye shall have in abomination among the fowls; they shall not be eaten, they are an abomination: the eag, and the ossifrage, and the ospray,

  • KJV 1769 norsk

    Og disse er dem dere skal ha som en styggedom blant fuglene; de skal ikke bli spist, de er en styggedom: ørnen, gribben og havørnen,

  • Norsk oversettelse av Webster

    Dette skal dere avsky blant fuglene; de skal ikke spises, de er en styggedom: ørnen, gribben og svartgribben,

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Disse skal dere avsky blant fuglene; de skal ikke spises, de er motbydelige: ørnen, gribben og havørnen,

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Disse skal dere ha i avsky blant fuglene; de skal ikke spises, de er avskyelige: ørnen, gieren og fiskeørnen,

  • Norsk oversettelse av BBE

    Blant fuglene skal disse være vederstyggelige for dere: ørnen, gribben og ospreyen;

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    These are the foules which ye shall abhorre and which shall not be eaten, for they are an abhominacion. The egle, the gooshauke, the cormoraunte, the kyte,

  • Coverdale Bible (1535)

    And these shal ye abhorre amonge ye foules, so that ye eate them not: The Aegle, the Goshauke, the Cormoraunte,

  • Geneva Bible (1560)

    These shal ye haue also in abomination among the foules, they shal not be eaten: for they are an abomination, the egle, and the goshauke, and the osprey:

  • Bishops' Bible (1568)

    These are they whiche ye shall abhorre among the foules, and that ought not to be eaten, for they are an abhomination: The Egle, the Goshauke, and the Ospray,

  • Authorized King James Version (1611)

    And these [are they which] ye shall have in abomination among the fowls; they shall not be eaten, they [are] an abomination: the eagle, and the ossifrage, and the ospray,

  • Webster's Bible (1833)

    "'These you shall detest among the birds; they shall not be eaten, they are an abomination: the eagle, and the vulture, and the black vulture,

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    `And these ye do abominate of the fowl; they are not eaten, an abomination they `are': the eagle, and the ossifrage, and the ospray,

  • American Standard Version (1901)

    And these ye shall have in abomination among the birds; they shall not be eaten, they are an abomination: the eagle, and the gier-eagle, and the ospray,

  • Bible in Basic English (1941)

    And among birds these are to be disgusting to you, and not to be used for food: the eagle and the gier-eagle and the ospray;

  • World English Bible (2000)

    "'These you shall detest among the birds; they shall not be eaten, they are an abomination: the eagle, and the vulture, and the black vulture,

  • NET Bible® (New English Translation)

    Clean and Unclean Birds“‘These you are to detest from among the birds– they must not be eaten, because they are detestable: the griffon vulture, the bearded vulture, the black vulture,

Referenced Verses

  • Deut 14:12-20 : 12 But these are they of which you shall not eat: the eagle, and the bearded vulture, and the osprey, 13 And the kite, and the falcon, and the vulture after its kind, 14 And every raven after its kind, 15 And the owl, and the night hawk, and the cuckoo, and the hawk after its kind, 16 The little owl, and the great owl, and the white owl, 17 And the pelican, and the carrion vulture, and the cormorant, 18 And the stork, and the heron after its kind, and the hoopoe, and the bat. 19 And every creeping thing that flies is unclean to you: they shall not be eaten. 20 But of all clean birds you may eat.
  • Job 28:7 : 7 There is a path that no bird knows, and the vulture's eye has not seen:
  • Job 38:41 : 41 Who provides for the raven its prey, when its young ones cry to God, and wander about for lack of food?
  • Job 39:27-30 : 27 Does the eagle mount up at your command, and make its nest on high? 28 It dwells on the rock and resides on the crag of the rock, in the stronghold. 29 From there it seeks its prey, and its eyes see afar off. 30 Its young ones also drink blood; and where the slain are, there it is.
  • Jer 4:13 : 13 Behold, he shall come up like clouds, and his chariots shall be like a whirlwind: his horses are swifter than eagles. Woe to us! for we are ruined.
  • Jer 4:22 : 22 For my people are foolish, they have not known me; they are senseless children, and they have no understanding: they are wise to do evil, but to do good they have no knowledge.
  • Jer 48:40 : 40 For thus says the LORD: Behold, he shall fly like an eagle and shall spread his wings over Moab.
  • Lam 4:19 : 19 Our persecutors were swifter than the eagles of the sky; they pursued us on the mountains, they lay in wait for us in the wilderness.
  • Hos 8:1 : 1 Set the trumpet to your mouth. He shall come like an eagle against the house of the LORD, because they have transgressed my covenant and trespassed against my law.
  • Hab 1:8 : 8 Their horses are swifter than leopards, fiercer than evening wolves; their horsemen spread themselves, and their horsemen shall come from afar; they fly as the eagle that hastens to eat.
  • Matt 24:28 : 28 For wherever the carcass is, there the eagles will be gathered together.
  • Rom 1:28-32 : 28 And even as they did not like to retain God in their knowledge, God gave them over to a debased mind, to do those things which are not fitting; 29 Being filled with all unrighteousness, sexual immorality, wickedness, covetousness, maliciousness; full of envy, murder, strife, deceit, evil-mindedness; they are whisperers, 30 Backbiters, haters of God, violent, proud, boasters, inventors of evil things, disobedient to parents, 31 Undiscerning, untrustworthy, without natural affection, unmerciful: 32 Who, knowing the righteous judgment of God, that those who practice such things are deserving of death, not only do the same, but also approve of those who practice them.
  • Rom 3:13-17 : 13 'Their throat is an open grave; with their tongues they have practiced deceit; the poison of vipers is under their lips.' 14 'Whose mouth is full of cursing and bitterness.' 15 'Their feet are swift to shed blood:' 16 'Destruction and misery are in their ways:' 17 'And the way of peace they have not known:'
  • Titus 3:3 : 3 For we ourselves were also once foolish, disobedient, deceived, serving various lusts and pleasures, living in malice and envy, hateful, and hating one another.