Verse 3
Whatever parts the hoof, and is cloven-footed, and chews the cud, among the animals, that you shall eat.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Dere kan spise av alle de dyrene som har dype kløver og tygger drøv.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Alt som har klover, og som er kløvd på midten, og som tygger drøv blant dyrene, det kan dere spise.
Norsk King James
Alt som har klauv og som tygger drøv, av dyrene, det skal dere spise.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Alle dyr som har kløv og kløvtå, og som tygger drøv, kan dere spise.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Alle dyr som har klover delt i to og tygger drøv, de kan dere spise.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Alt som har klover og er klovdyr og tygger drøv blant dyrene, det kan dere spise.
o3-mini KJV Norsk
Dere skal spise det dyr som deler hov, har klovete føtter og tygger drøv.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Alt som har klover og er klovdyr og tygger drøv blant dyrene, det kan dere spise.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Dere kan spise alle dyr som har klover som er kløvd helt igjennom, og som tygger drøv.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
You may eat any animal that has a divided hoof, one completely split, and that chews the cud.
biblecontext
{ "verseID": "Leviticus.11.3", "source": "כֹּ֣ל ׀ מַפְרֶ֣סֶת פַּרְסָ֗ה וְשֹׁסַ֤עַת שֶׁ֙סַע֙ פְּרָסֹ֔ת מַעֲלַ֥ת גֵּרָ֖ה בַּבְּהֵמָ֑ה אֹתָ֖הּ תֹּאכֵֽלוּ", "text": "Any *mafreseth* *parsâ* and-*šōsaʿat* *šesaʿ* *pərāsōt* *maʿălat* *gērâ* among-the-*bəhēmâ* it *tōʾḵēlū*", "grammar": { "*kōl*": "noun, construct state - any/all of", "*mafreseth*": "Hifil participle, feminine singular - dividing/having divided", "*parsâ*": "feminine singular noun - hoof", "*wə-šōsaʿat*": "waw conjunction + Qal participle, feminine singular - and cleaving/splitting", "*šesaʿ*": "masculine singular noun - cleft/division", "*pərāsōt*": "feminine plural noun - hooves", "*maʿălat*": "Hifil participle, feminine singular - bringing up/chewing", "*gērâ*": "feminine singular noun - cud", "*ba-bəhēmâ*": "preposition + definite article + feminine singular noun - among the beasts/cattle", "*ʾōtāh*": "direct object marker + 3rd feminine singular suffix - it/that", "*tōʾḵēlū*": "Qal imperfect, 2nd masculine plural - you may eat" }, "variants": { "*mafreseth parsâ*": "parts the hoof/has split hooves", "*šōsaʿat šesaʿ pərāsōt*": "completely splits the hoof/has wholly divided hooves", "*maʿălat gērâ*": "brings up the cud/chews the cud/ruminates" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Alt som har klover som kløyver seg, og som tygger drøv, blant dyrene kan dere spise.
Original Norsk Bibel 1866
Alt det, som har Klov, og som adskiller Klovernes Kløft, som tygger Drøv iblandt Dyrene, det maae I æde.
King James Version 1769 (Standard Version)
Whatsoever parteth the hoof, and is clovenfooted, and cheweth the cud, among the beasts, that shall ye eat.
KJV 1769 norsk
Hver skapning som har klovdelte hover og tygger drøv blant dyrene, den kan dere spise.
Norsk oversettelse av Webster
Alle dyr med kløvde hover som tygger drøv kan dere spise.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Hvert dyr som har splittede klover og tygger drøv blant dyrene, kan dere spise.
Norsk oversettelse av ASV1901
Hvert dyr som har klover og deler kloven og tygger drøv, kan dere spise.
Norsk oversettelse av BBE
Dere kan spise ethvert dyr som har kløvd hov og tygger drøv.
Tyndale Bible (1526/1534)
what soeuer hath hoffe and dyuydeth it in to two clawes ad cheweth cud among the beestes, that shall ye eate.
Coverdale Bible (1535)
What so euer hath hoffe, & deuydeth it in to two clawes, & cheweth cud amonge the beestes, that shal ye eate.
Geneva Bible (1560)
Whatsoeuer parteth the hoofe, and is clouen footed, and cheweth the cudde, among the beastes, that shall ye eate.
Bishops' Bible (1568)
Whatsoeuer parteth the hoofe, and is clouen footed, and chaweth cud among the beastes, that shall ye eate.
Authorized King James Version (1611)
Whatsoever parteth the hoof, and is clovenfooted, [and] cheweth the cud, among the beasts, that shall ye eat.
Webster's Bible (1833)
Whatever parts the hoof, and is cloven-footed, and chews the cud among the animals, that you may eat.
Young's Literal Translation (1862/1898)
any dividing a hoof, and cleaving the cleft of the hoofs, bringing up the cud, among the beasts, it ye do eat.
American Standard Version (1901)
Whatsoever parteth the hoof, and is clovenfooted, [and] cheweth the cud, among the beasts, that may ye eat.
Bible in Basic English (1941)
You may have as food any beast which has a division in the horn of its foot, and whose food comes back into its mouth to be crushed again.
World English Bible (2000)
Whatever parts the hoof, and is cloven-footed, and chews the cud among the animals, that you may eat.
NET Bible® (New English Translation)
You may eat any among the animals that has a divided hoof(the hooves are completely split in two) and that also chews the cud.
Referenced Verses
- Deut 6:6-7 : 6 And these words, which I command you this day, shall be in your heart: 7 And you shall teach them diligently to your children, and shall talk of them when you sit in your house, and when you walk by the way, and when you lie down, and when you rise up.
- Deut 16:3-8 : 3 You shall eat no leavened bread with it; for seven days you shall eat unleavened bread with it, the bread of affliction; for you came out of the land of Egypt in haste: that you may remember the day when you came out of the land of Egypt all the days of your life. 4 And there shall be no leavened bread seen with you in all your territory for seven days; nor shall any of the flesh, which you sacrificed the first day at evening, remain all night until the morning. 5 You may not sacrifice the Passover within any of your gates, which the LORD your God gives you: 6 But at the place which the LORD your God shall choose to place His name in, there you shall sacrifice the Passover at evening, at the going down of the sun, at the season that you came out of Egypt. 7 And you shall roast and eat it in the place which the LORD your God shall choose: and you shall return in the morning, and go to your tents. 8 Six days you shall eat unleavened bread: and on the seventh day shall be a solemn assembly to the LORD your God: you shall do no work in it.
- Ps 1:1-2 : 1 Blessed is the man who walks not in the counsel of the ungodly, nor stands in the path of sinners, nor sits in the seat of the scornful. 2 But his delight is in the law of the LORD, and in His law he meditates day and night.
- Prov 2:1-2 : 1 My son, if you will receive my words and hide my commandments with you; 2 So that you incline your ear to wisdom, and apply your heart to understanding;
- Prov 2:10 : 10 When wisdom enters your heart and knowledge is pleasant to your soul;
- Prov 9:6 : 6 Forsake the foolish, and live; and go in the way of understanding.
- Acts 17:11 : 11 These were more noble-minded than those in Thessalonica, in that they received the word with all readiness, and searched the scriptures daily to see if these things were so.
- 2 Cor 6:17 : 17 Therefore come out from among them and be separate, says the Lord. Do not touch what is unclean, and I will receive you.
- 1 Tim 4:15 : 15 Meditate on these things; give yourself entirely to them, that your progress may be evident to all.