Verse 1
There were present at that time some who told him of the Galileans, whose blood Pilate had mingled with their sacrifices.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Det var noen som rapporterte til ham om galileerne, hvis blod Pilatus hadde blandet med deres ofre.
NT, oversatt fra gresk
Det var noen som kom til ham med melding om galileerne, hvis blod Pilatus hadde blandet med deres ofre.
Norsk King James
Det var noen som fortalte ham om galileerne, hvis blod Pilatus hadde blandet med ofrene.
Modernisert Norsk Bibel 1866
På samme tid var det noen som fortalte ham om galileerne, hvis blod Pilatus hadde blandet med deres ofre.
KJV/Textus Receptus til norsk
På den tiden var det noen til stede som fortalte ham om galileerne, hvis blod Pilatus hadde blandet med deres ofre.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
På den tiden var det noen til stede som fortalte Jesus om galileerne hvis blod Pilatus hadde blandet med deres ofre.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
På den tiden var det noen til stede som fortalte ham om galileerne, hvis blod Pilatus hadde blandet med deres ofre.
o3-mini KJV Norsk
Det var noen tilstede på den tiden som fortalte ham om galileerne, hvis blod Pilatus hadde blandet inn i deres offer.
gpt4.5-preview
På den tiden var det noen tilstede som fortalte ham om galileerne, hvis blod Pilatus hadde blandet med deres ofre.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
På den tiden var det noen tilstede som fortalte ham om galileerne, hvis blod Pilatus hadde blandet med deres ofre.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
På den tiden var det noen til stede som fortalte Jesus om galileerne, hvis blod Pilatus hadde blandet med ofrene deres.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
At that time, some people were present who told Jesus about the Galileans whose blood Pilate had mixed with their sacrifices.
biblecontext
{ "verseID": "Luke.13.1", "source": "¶Παρῆσαν δέ τινες ἐν αὐτῷ τῷ καιρῷ ἀπαγγέλλοντες αὐτῷ περὶ τῶν Γαλιλαίων, ὧν τὸ αἷμα Πιλᾶτος ἔμιξεν μετὰ τῶν θυσιῶν αὐτῶν.", "text": "*Parēsan* *de* some in *autō* the *kairō* *apaggellontes* to him concerning the *Galilaiōn*, whose *haima* *Pilatos* *emixen* with the *thysiōn* of them.", "grammar": { "*Parēsan*": "imperfect, 3rd plural - were present", "*de*": "postpositive conjunction - but/and/now", "*autō*": "dative, masculine, singular - same/very", "*kairō*": "dative, masculine, singular - time/season/opportunity", "*apaggellontes*": "present participle, nominative, masculine, plural - reporting/announcing", "*Galilaiōn*": "genitive, masculine, plural - Galileans", "*haima*": "accusative, neuter, singular - blood", "*Pilatos*": "nominative, masculine, singular - Pilate", "*emixen*": "aorist, active, indicative, 3rd singular - mixed/mingled", "*thysiōn*": "genitive, feminine, plural - sacrifices" }, "variants": { "*Parēsan*": "were present/were there/had come", "*kairō*": "time/season/opportunity/moment", "*haima*": "blood/bloodshed/life" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
På samme tid kom noen og fortalte Jesus om galileerne, hvis blod Pilatus hadde blandet med deres ofre.
Original Norsk Bibel 1866
Men paa den samme Tid vare Nogle tilstede, som forkyndte ham om de Galilæer, hvis Blod Pilatus havde blandet med deres Offere.
King James Version 1769 (Standard Version)
There were present at that season some that told him of the Galilaeans, whose blood Pilate had mingled with their sacrifices.
KJV 1769 norsk
På den tiden kom noen til ham og fortalte om galileerne, hvis blod Pilatus hadde blandet med deres ofringer.
Norsk oversettelse av Webster
På den tiden kom noen og fortalte ham om galileerne, som Pilatus hadde blandet blodet til med deres ofre.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
På den tiden var det noen som fortalte ham om galileerne hvis blod Pilatus hadde blandet med deres ofre.
Norsk oversettelse av ASV1901
På den tiden var det noen til stede som fortalte ham om galileerne, hvis blod Pilatus hadde blandet med deres ofre.
Norsk oversettelse av BBE
På den tiden var det noen som fortalte ham om hvordan Pilatus hadde blandet blodet til noen galileere med deres ofre.
Tyndale Bible (1526/1534)
Ther were present at the same season that shewed him of ye Galileas whose bloude Pylate mengled with their awne sacrifice.
Coverdale Bible (1535)
There were present at the same season certayne, that shewed him of ye Galileans, whose bloude Pilate had megled with their awne sacrifice.
Geneva Bible (1560)
There were certaine men present at the same season, that shewed him of the Galileans, whose blood Pilate had mingled with their sacrifices.
Bishops' Bible (1568)
There were present at the same seaso, certaine men, that shewed him of ye Galileans, whose blood Pilate hadde myngled with their owne sacrifice.
Authorized King James Version (1611)
¶ There were present at that season some that told him of the Galilaeans, whose blood Pilate had mingled with their sacrifices.
Webster's Bible (1833)
Now there were some present at the same time who told him about the Galileans, whose blood Pilate had mixed with their sacrifices.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And there were present certain at that time, telling him about the Galileans, whose blood Pilate did mingle with their sacrifices;
American Standard Version (1901)
Now there were some present at that very season who told him of the Galilaeans, whose blood Pilate had mingled with their sacrifices.
Bible in Basic English (1941)
Now some people who were there at that time, gave him an account of how the blood of some Galilaeans had been mixed by Pilate with their offerings.
World English Bible (2000)
Now there were some present at the same time who told him about the Galileans, whose blood Pilate had mixed with their sacrifices.
NET Bible® (New English Translation)
A Call to Repent Now there were some present on that occasion who told him about the Galileans whose blood Pilate had mixed with their sacrifices.
Referenced Verses
- Lam 2:20 : 20 Behold, O Lord, and consider to whom You have done this. Shall the women eat their offspring, the children of a span long? shall the priest and the prophet be slain in the sanctuary of the Lord?
- Ezek 9:5-7 : 5 And to the others he said in my hearing, Go after him through the city and strike: let not your eye spare, neither have any pity: 6 Utterly slay old and young, both maidens, and little children, and women: but do not come near any man upon whom is the mark; and begin at my sanctuary. Then they began with the elders who were before the house. 7 And he said to them, Defile the house, and fill the courts with the slain: go forth. And they went forth, and killed in the city.
- Matt 27:2 : 2 And when they had bound him, they led him away, and delivered him to Pontius Pilate, the governor.
- Acts 5:37 : 37 After this man, Judas of Galilee rose up in the days of the census and drew away many people after him: he also perished, and all who obeyed him were dispersed.
- 1 Pet 4:17-18 : 17 For the time has come that judgment must begin at the house of God: and if it first begins with us, what will be the end of those who do not obey the gospel of God? 18 And if the righteous are scarcely saved, where will the ungodly and the sinner appear?