Verse 2
And Jesus answered and said to them, Do you think that these Galileans were worse sinners than all the other Galileans, because they suffered such things?
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og Jesus svarte dem: «Tror dere at disse galileerne var større syndere enn alle de andre galileerne, fordi de led slike ting?»
NT, oversatt fra gresk
Jesus svarte dem og sa: "Tror dere at galileerne var større syndere enn alle de andre, fordi de opplevde slik motgang?"
Norsk King James
Og Jesus svarte dem: Tror dere at disse galileerne var større syndere enn de andre galileerne, fordi de led slike ting?
Modernisert Norsk Bibel 1866
Jesus svarte dem og sa: Tror dere at disse galileerne var større syndere enn alle andre galileere fordi de led slik?
KJV/Textus Receptus til norsk
Og Jesus svarte og sa til dem: Mener dere at disse galileerne var større syndere enn alle andre galileere fordi de led slikt?
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Og Jesus svarte dem: «Tror dere at disse galileerne var større syndere enn alle andre galileere siden de led på denne måten?
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og Jesus svarte dem og sa: Tror dere at disse galileerne var større syndere enn alle andre galileere fordi de led slik?
o3-mini KJV Norsk
Jesus svarte dem: 'Tror dere at disse galileerne var syndere over alle andre galileere fordi de led slike ting?'
gpt4.5-preview
Da svarte Jesus og sa til dem: «Tror dere at disse galileerne var større syndere enn alle andre galileere, siden de måtte lide dette?
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Da svarte Jesus og sa til dem: «Tror dere at disse galileerne var større syndere enn alle andre galileere, siden de måtte lide dette?
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Da svarte Jesus dem: "Tror dere at disse galileerne var større syndere enn alle andre galileere siden de har fått lide slik?
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Jesus replied to them, 'Do you think that these Galileans were worse sinners than all the other Galileans because they suffered in this way?'
biblecontext
{ "verseID": "Luke.13.2", "source": "Καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς, Δοκεῖτε ὅτι οἱ Γαλιλαῖοι οὗτοι ἁμαρτωλοὶ παρὰ πάντας τοὺς Γαλιλαίους ἐγένοντο, ὅτι τοιαῦτα πεπόνθασιν;", "text": "And *apokritheis* the *Iēsous* *eipen* to them, *Dokeite* that the *Galilaioi* these *hamartōloi para* all the *Galilaious egenonto*, because *toiauta peponthasin*?", "grammar": { "*apokritheis*": "aorist participle, passive, nominative, masculine, singular - having answered", "*Iēsous*": "nominative, masculine, singular - Jesus", "*eipen*": "aorist, active, indicative, 3rd singular - said/spoke", "*Dokeite*": "present, active, indicative, 2nd plural - you think/suppose", "*Galilaioi*": "nominative, masculine, plural - Galileans", "*hamartōloi*": "nominative, masculine, plural - sinners", "*para*": "preposition + accusative - beyond/more than", "*Galilaious*": "accusative, masculine, plural - Galileans", "*egenonto*": "aorist, middle, indicative, 3rd plural - became/were", "*toiauta*": "accusative, neuter, plural - such things", "*peponthasin*": "perfect, active, indicative, 3rd plural - they have suffered" }, "variants": { "*apokritheis*": "having answered/responding", "*Dokeite*": "you think/suppose/believe/imagine", "*hamartōloi*": "sinners/sinful people", "*para*": "beyond/more than/in comparison to", "*egenonto*": "became/were/turned out to be", "*peponthasin*": "they have suffered/experienced/endured" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Jesus svarte og sa til dem: Tror dere at disse galileerne var mer syndige enn alle andre galileere, fordi de led slik?
Original Norsk Bibel 1866
Og Jesus svarede og sagde til dem: Mene I, at disse Galilæer vare Syndere fremfor alle (andre) Galilæer, fordi de lede dette?
King James Version 1769 (Standard Version)
And Jesus answering said unto them, Suppose ye that these Galilaeans were sinners above all the Galilaeans, because they suffered such things?
KJV 1769 norsk
Jesus svarte dem og sa: Tror dere at disse galileerne var større syndere enn alle andre galileere siden de led slik?
Norsk oversettelse av Webster
Jesus svarte dem: "Tror dere at disse galileerne var større syndere enn alle de andre galileerne, siden de led slik?
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Jesus svarte og sa til dem: "Tror dere at disse galileerne var større syndere enn alle andre galileere fordi de led slik?
Norsk oversettelse av ASV1901
Han svarte dem og sa: Mener dere at disse galileerne var større syndere enn alle andre galileere, fordi de har lidd slik?
Norsk oversettelse av BBE
Og han svarte dem: Tror dere at disse galileerne var større syndere enn alle andre galileere, siden dette har hendt dem?
Tyndale Bible (1526/1534)
And Iesus answered and sayde vnto them: Suppose ye that these Galileans were greater synners then all the other Galileas because they suffred suche punisshmet?
Coverdale Bible (1535)
And Iesus answered, and sayde vnto them: Suppose ye, that these Galileas were greater synners then all the other Galileans, because they suffred soch punyshment?
Geneva Bible (1560)
And Iesus answered, and saide vnto them, Suppose ye, that these Galileans were greater sinners then al the other Galileans, because they haue suffered such things?
Bishops' Bible (1568)
And Iesus aunswered, and sayde vnto them: Suppose ye that these Galileans, were greater sinners then all the others Galileans, because they suffred such punishment?
Authorized King James Version (1611)
And Jesus answering said unto them, ‹Suppose ye that these Galilaeans were sinners above all the Galilaeans, because they suffered such things?›
Webster's Bible (1833)
Jesus answered them, "Do you think that these Galileans were worse sinners than all the other Galileans, because they suffered such things?
Young's Literal Translation (1862/1898)
and Jesus answering said to them, `Think ye that these Galileans became sinners beyond all the Galileans, because they have suffered such things?
American Standard Version (1901)
And he answered and said unto them, Think ye that these Galilaeans were sinners above all the Galilaeans, because they have suffered these things?
Bible in Basic English (1941)
And he, in answer, said to them, Are you of the opinion that these Galilaeans were worse than all other Galilaeans, because these things were done to them?
World English Bible (2000)
Jesus answered them, "Do you think that these Galileans were worse sinners than all the other Galileans, because they suffered such things?
NET Bible® (New English Translation)
He answered them,“Do you think these Galileans were worse sinners than all the other Galileans, because they suffered these things?
Referenced Verses
- John 9:2 : 2 And his disciples asked him, saying, Master, who sinned, this man or his parents, that he was born blind?
- Acts 28:4 : 4 And when the natives saw the creature hanging from his hand, they said to each other, Certainly this man is a murderer, whom, though he has escaped the sea, justice does not allow to live.
- Job 22:5-9 : 5 Is not your wickedness great, and your iniquities infinite? 6 For you have taken a pledge from your brother for nothing, and stripped the naked of their clothing. 7 You have not given water to the weary to drink, and you have withheld bread from the hungry. 8 But as for the mighty man, he possessed the land; and the honorable man lived in it. 9 You have sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken. 10 Therefore snares are all around you, and sudden fear troubles you; 11 Or darkness, that you cannot see; and an abundance of waters covers you. 12 Is not God in the height of heaven? And behold the height of the stars, how high they are! 13 And you say, 'How does God know? Can He judge through the dense cloud? 14 Thick clouds are a covering to Him, so that He does not see; and He walks on the circuit of heaven.' 15 Have you marked the old way which wicked men have trodden, 16 Who were cut down before their time, whose foundations were swept away by a flood?
- Luke 13:4 : 4 Or those eighteen, upon whom the tower in Siloam fell and killed them, do you think they were worse sinners than all the others who lived in Jerusalem?