Verse 16
And should not this woman, being a daughter of Abraham, whom Satan has bound, indeed these eighteen years, be loosed from this bond on the Sabbath day?
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og bør ikke denne kvinnen, som er en datter av Abraham, som Satan har bundet i atten år, bli fri fra denne båndet på sabbatsdagen?»
NT, oversatt fra gresk
Og denne kvinnen, en datter av Abraham, som Satan har bundet i atten år, burde ikke bli befriet fra sitt bånd på sabbaten?"
Norsk King James
Og burde ikke denne kvinnen, som er en datter av Abraham, og som Satan har bunnet i atten år, bli løst fra sitt bånd på sabbaten?
Modernisert Norsk Bibel 1866
Burde ikke da denne kvinnen, en Abrahams datter som Satan har holdt bundet i atten år, bli frigjort fra dette båndet på sabbaten?
KJV/Textus Receptus til norsk
Burde ikke da denne kvinnen, som er en Abrahams datter, og som Satan har bundet, se, i atten år, bli løst fra denne lenken på sabbaten?
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Og denne kvinnen, en Abrahams datter som Satan har holdt bundet i atten år, burde ikke hun bli løst fra denne lenken på sabbatsdagen?'
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Burde ikke denne kvinnen, som er en Abrahams datter og som Satan har holdt bundet i hele atten år, bli løst fra sitt bånd på sabbaten?
o3-mini KJV Norsk
Skulle ikke heller denne kvinnen, som er en Abrahams datter og som Satan har bundet i atten år, bli frigjort fra sin lenke på sabbaten?
gpt4.5-preview
Burde ikke denne kvinnen, en datter av Abraham, som Satan har holdt bundet i hele atten år, også bli løst fra denne lenken på sabbatsdagen?»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Burde ikke denne kvinnen, en datter av Abraham, som Satan har holdt bundet i hele atten år, også bli løst fra denne lenken på sabbatsdagen?»
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Men denne kvinnen, en Abrahams datter som Satan har holdt bundet i hele atten år, skulle ikke hun da bli løst fra denne lenken på sabbatsdagen?"
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Then shouldn’t this woman, a daughter of Abraham, whom Satan has bound for eighteen long years, be set free on the Sabbath day from what bound her?
biblecontext
{ "verseID": "Luke.13.16", "source": "Ταύτην δέ, θυγατέρα Ἀβραὰμ οὖσαν, ἣν ἔδησεν ὁ Σατανᾶς, ἰδού, δέκα καὶ ὀκτὼ ἔτη, οὐκ ἔδει λυθῆναι ἀπὸ τοῦ δεσμοῦ τούτου τῇ ἡμέρᾳ τοῦ σαββάτου;", "text": "This *de*, *thygatera Abraam ousan*, whom *edēsen* the *Satanas*, *idou*, ten and eight *etē*, not *edei lythēnai* from the *desmou* this on the *hēmera* of the *sabbatou*?", "grammar": { "*de*": "postpositive conjunction - but/and/now", "*thygatera*": "accusative, feminine, singular - daughter", "*Abraam*": "genitive, masculine - Abraham", "*ousan*": "present participle, active, accusative, feminine, singular - being", "*edēsen*": "aorist, active, indicative, 3rd singular - bound", "*Satanas*": "nominative, masculine, singular - Satan", "*idou*": "aorist imperative, middle - behold/look", "*etē*": "accusative, neuter, plural - years", "*edei*": "imperfect, active, indicative, 3rd singular - it was necessary", "*lythēnai*": "aorist infinitive, passive - to be loosed", "*desmou*": "genitive, masculine, singular - bond/binding", "*hēmera*": "dative, feminine, singular - day", "*sabbatou*": "genitive, neuter, singular - of sabbath" }, "variants": { "*thygatera Abraam*": "daughter of Abraham (Jewish woman)", "*ousan*": "being/who is", "*edēsen*": "bound/tied up/confined", "*idou*": "behold/look/see", "*edei*": "it was necessary/ought/should", "*lythēnai*": "to be loosed/released/freed", "*desmou*": "bond/binding/chain" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Og skal ikke denne kvinnen, en Abrahams datter som Satan har holdt bundet i hele atten år, løses fra denne lenken på sabbaten?
Original Norsk Bibel 1866
Men burde ikke denne, som er en Arahams Datter, hvilken Satanas havde bundet, tænk, i atten Aar, løses af dette Baand paa Sabbatsdagen?
King James Version 1769 (Standard Version)
And ought not this woman, being a daughter of Abraham, whom Satan hath bound, lo, these eighteen years, be loosed from this bond on the sabbath day?
KJV 1769 norsk
Burde ikke denne kvinnen, som er en Abrahams datter og som Satan har holdt bundet i hele atten år, bli løst fra denne båndet på sabbaten?
Norsk oversettelse av Webster
Skulle ikke denne kvinnen, som er en Abrahams datter, bundet av Satan i hele atten år, bli løst fra denne lenken på sabbatsdagen?"
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Burde ikke denne kvinnen, en Abrahams datter, som Satan har bundet i hele 18 år, bli løst fra denne lenken på sabbaten?"
Norsk oversettelse av ASV1901
Skulle ikke da denne kvinnen, som er en Abrahams datter, som Satan har holdt bundet i atten år, bli løst fra denne lenken på sabbatsdagen?
Norsk oversettelse av BBE
Men skulle ikke denne kvinnen, en Abrahams datter, som Satan har holdt bundet i atten år, bli løst fra sitt bånd på sabbaten?
Tyndale Bible (1526/1534)
And ought not this doughter of Abraham whom Sathan hath bounde loo.xviii. yeares be lowsed from this bonde on the saboth daye?
Coverdale Bible (1535)
But shulde not this (which is Abrahams doughter) whom Sathan hath bounde now eightene yeares, be lowsed from this bonde vpo the Sabbath?
Geneva Bible (1560)
And ought not this daughter of Abraham, whom Satan had bound, loe, eighteene yeeres, be loosed from this bond on the Sabbath day?
Bishops' Bible (1568)
And ought not this daughter of Abraham, whom Satan hath bounde, lo eyghteene yeres, be loosed from this bonde on the Sabboth day?
Authorized King James Version (1611)
‹And ought not this woman, being a daughter of Abraham, whom Satan hath bound, lo, these eighteen years, be loosed from this bond on the sabbath day?›
Webster's Bible (1833)
Ought not this woman, being a daughter of Abraham, whom Satan had bound eighteen long years, be freed from this bondage on the Sabbath day?"
Young's Literal Translation (1862/1898)
and this one, being a daughter of Abraham, whom the Adversary bound, lo, eighteen years, did it not behove to be loosed from this bond on the sabbath-day?'
American Standard Version (1901)
And ought not this woman, being a daughter of Abraham, whom Satan had bound, lo, [these] eighteen years, to have been loosed from this bond on the day of the sabbath?
Bible in Basic English (1941)
And is it not right for this daughter of Abraham, who has been in the power of Satan for eighteen years, to be made free on the Sabbath?
World English Bible (2000)
Ought not this woman, being a daughter of Abraham, whom Satan had bound eighteen long years, be freed from this bondage on the Sabbath day?"
NET Bible® (New English Translation)
Then shouldn’t this woman, a daughter of Abraham whom Satan bound for eighteen long years, be released from this imprisonment on the Sabbath day?”
Referenced Verses
- Luke 19:9 : 9 And Jesus said to him, Today salvation has come to this house, because he also is a son of Abraham.
- John 8:44 : 44 You are of your father the devil, and the desires of your father you wish to do. He was a murderer from the beginning, and did not abide in the truth, because there is no truth in him. When he speaks a lie, he speaks from his own resources: for he is a liar, and the father of it.
- Luke 3:8 : 8 Bring forth therefore fruits worthy of repentance, and do not begin to say within yourselves, We have Abraham as our father: for I say to you, That God is able out of these stones to raise up children to Abraham.
- Luke 13:11-12 : 11 And behold, there was a woman who had a spirit of infirmity for eighteen years, and was bent over, and could in no way raise herself up. 12 And when Jesus saw her, he called her to him, and said to her, Woman, you are loosed from your infirmity.
- Luke 16:24 : 24 And he cried and said, Father Abraham, have mercy on me, and send Lazarus, that he may dip the tip of his finger in water and cool my tongue; for I am tormented in this flame.
- Matt 4:10 : 10 Then Jesus said to him, Go away, Satan, for it is written, You shall worship the Lord your God, and only him shall you serve.
- Mark 2:27 : 27 And he said to them, The Sabbath was made for man, and not man for the Sabbath.
- Acts 13:26 : 26 Men and brethren, children of the stock of Abraham, and whoever among you fears God, to you is the word of this salvation sent.
- Rom 4:12-16 : 12 And the father of circumcision to those who are not of the circumcision only, but who also walk in the steps of that faith of our father Abraham, which he had while still uncircumcised. 13 For the promise that he should be the heir of the world was not to Abraham, or to his descendants, through the law, but through the righteousness of faith. 14 For if those who are of the law are heirs, faith is made void and the promise nullified. 15 Because the law produces wrath; for where there is no law, there is no transgression. 16 Therefore it is of faith, that it might be by grace; to the end that the promise might be sure to all the descendants; not to those only who are of the law, but also to those who are of the faith of Abraham, who is the father of us all,
- 2 Tim 2:26 : 26 and that they may come to their senses and escape the snare of the devil, having been taken captive by him to do his will.