Verse 11
And the people, when they knew it, followed him; and he received them and spoke to them about the kingdom of God, and healed those who had need of healing.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og folket, da de fikk vite det, fulgte ham. Og han tok imot dem og talte til dem om Guds rike, og helbredet dem som trengte helbredelse.
NT, oversatt fra gresk
Men folk fikk vite om dette og fulgte etter ham. Han tok imot dem, talte til dem om Guds rike, og han helbredet dem som trengte det.
Norsk King James
Og folket, da de fikk vite det, fulgte etter ham; han tok imot dem, talte til dem om Guds rike, og helbredet dem som hadde behov.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Men når folket fikk vite det, fulgte de etter ham. Han tok imot dem og talte til dem om Guds rike, og helbredet dem som trengte det.
KJV/Textus Receptus til norsk
Men da folket fikk vite det, fulgte de etter ham; og han tok imot dem og talte til dem om Guds rike, og helbredet dem som trengte helbredelse.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Men folkemengden oppdaget det og fulgte etter ham. Han tok imot dem, talte til dem om Guds rike og helbredet de som trengte det.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Men folkemengden fikk vite det og fulgte etter ham. Han tok imot dem og talte til dem om Guds rike og helbredet dem som hadde behov for det.
o3-mini KJV Norsk
Da folket fikk høre dette, fulgte de etter ham, og han tok imot dem, forkynte Guds rike og helbredet dem som trengte det.
gpt4.5-preview
Men folket fikk vite det og fulgte etter ham. Og han tok imot dem og talte med dem om Guds rike, og han helbredet dem som trengte helbredelse.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Men folket fikk vite det og fulgte etter ham. Og han tok imot dem og talte med dem om Guds rike, og han helbredet dem som trengte helbredelse.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Men folk fikk vite det og fulgte etter. Jesus tok imot dem, talte til dem om Guds rike og helbredet dem som trengte det.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
But the crowds learned about it and followed him. He welcomed them and spoke to them about the kingdom of God, and he healed those who needed healing.
biblecontext
{ "verseID": "Luke.9.11", "source": "Οἱ δὲ ὄχλοι, γνόντες, ἠκολούθησαν αὐτῷ: καὶ δεξάμενος αὐτούς, ἐλάλει αὐτοῖς περὶ τῆς βασιλείας τοῦ Θεοῦ, καὶ τοὺς χρείαν ἔχοντας θεραπείας ἰᾶτο.", "text": "The *de ochloi*, *gnontes*, *ēkolouthēsan* him: and *dexamenos* them, he *elalei* to them about the *basileias* of *Theou*, and those having *chreian* of *therapeias* he *iato*.", "grammar": { "*de*": "postpositive conjunction - but/and/now", "*ochloi*": "nominative masculine plural - crowds/multitudes", "*gnontes*": "aorist active participle, nominative masculine plural - having known/learned", "*ēkolouthēsan*": "aorist active indicative, 3rd person plural - followed", "*dexamenos*": "aorist middle participle, nominative masculine singular - having received/welcomed", "*elalei*": "imperfect active indicative, 3rd person singular - was speaking/talking", "*basileias*": "genitive feminine singular - kingdom/reign", "*Theou*": "genitive masculine singular - of God", "*chreian*": "accusative feminine singular - need/necessity", "*therapeias*": "genitive feminine singular - healing/treatment", "*iato*": "imperfect middle indicative, 3rd person singular - was healing/curing" }, "variants": { "*de*": "but/and/now/then", "*ochloi*": "crowds/multitudes/masses", "*gnontes*": "having known/learned/found out", "*ēkolouthēsan*": "followed/came after/accompanied", "*dexamenos*": "having received/welcomed/accepted", "*elalei*": "was speaking/talking/telling", "*basileias*": "kingdom/reign/rule/sovereignty", "*chreian*": "need/necessity/requirement", "*therapeias*": "healing/treatment/cure", "*iato*": "was healing/curing/making well" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Men folket fikk vite det og fulgte etter ham. Han tok vel imot dem, talte til dem om Guds rike og helbredet dem som trengte det.
Original Norsk Bibel 1866
Men der Folket fik det at vide, fulgte de efter ham; og han tog imod dem og talede til dem om Guds Rige, og lægede dem, som havde Lægedom behov.
King James Version 1769 (Standard Version)
And the people, when they knew it, followed him: and he received them, and spake unto them of the kingdom of God, and healed them that had need of healing.
KJV 1769 norsk
Men folkene, da de fikk vite det, fulgte etter ham. Og han tok imot dem og talte til dem om Guds rike og helbredet dem som trengte helbredelse.
Norsk oversettelse av Webster
Men folkene visste om det og fulgte etter ham. Han tok imot dem, talte til dem om Guds rike og helbredet dem som trengte det.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
men folkemengden fikk vite det og fulgte etter ham, og han tok imot dem, talte til dem om Guds rike og helbredet de som hadde behov for det.
Norsk oversettelse av ASV1901
Men folkemengdene fikk vite det og fulgte etter ham. Han tok imot dem, talte om Guds rike og helbredet dem som trengte det.
Norsk oversettelse av BBE
Men folket fikk vite det og fulgte etter ham. Han tok vennlig imot dem, talte om Guds rike og helbredet dem som hadde behov for det.
Tyndale Bible (1526/1534)
And ye people knewe of it and folowed him. And he receaved them and spake vnto them of the kyngdome of God and healed them that had nede to be healed.
Coverdale Bible (1535)
Whan the people knew of it, they folowed him. And he receaued them, and spake vnto them of the kyngdome of God, and healed soch as hade nede therof.
Geneva Bible (1560)
But when the people knewe it, they followed him: and he receiued them, and spake vnto them of the kingdome of God, and healed them that had neede to be healed.
Bishops' Bible (1568)
Which whe the people knew, they folowed him: And he receaued them, and spake vnto the of the kingdome of God, & healed the that had nede to be healed.
Authorized King James Version (1611)
And the people, when they knew [it], followed him: and he received them, and spake unto them of the kingdom of God, and healed them that had need of healing.
Webster's Bible (1833)
But the multitudes, perceiving it, followed him. He welcomed them, and spoke to them of the Kingdom of God, and he cured those who needed healing.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and the multitudes having known did follow him, and having received them, he was speaking to them concerning the reign of God, and those having need of service he cured.
American Standard Version (1901)
But the multitudes perceiving it followed him: and he welcomed them, and spake to them of the kingdom of God, and them that had need of healing he cured.
Bible in Basic English (1941)
But the people, getting news of it, went after him: and he was pleased to see them, and gave them teaching about the kingdom of God, and made those well who were in need of it.
World English Bible (2000)
But the multitudes, perceiving it, followed him. He welcomed them, and spoke to them of the Kingdom of God, and he cured those who needed healing.
NET Bible® (New English Translation)
But when the crowds found out, they followed him. He welcomed them, spoke to them about the kingdom of God, and cured those who needed healing.
Referenced Verses
- Isa 61:1 : 1 The Spirit of the Lord God is upon me, because the Lord has anointed me to preach good tidings to the meek; He has sent me to bind up the brokenhearted, to proclaim liberty to the captives, and the opening of the prison to those who are bound;
- Matt 14:14 : 14 And Jesus went forth, and saw a great multitude, and was moved with compassion toward them, and he healed their sick.
- Matt 21:31 : 31 Which of the two did the will of his father? They said to him, The first. Jesus said to them, Truly I say to you, that tax collectors and harlots go into the kingdom of God before you.
- Matt 21:43 : 43 Therefore I say to you, The kingdom of God shall be taken from you and given to a nation producing its fruits.
- Mark 6:33-34 : 33 And the people saw them departing, and many knew him, and ran there on foot out of all cities, and arrived before them, and came together to him. 34 And Jesus, when he came out, saw many people, and was moved with compassion toward them, because they were like sheep without a shepherd: and he began to teach them many things.
- Luke 1:53 : 53 He has filled the hungry with good things, and the rich He has sent away empty.
- Luke 5:31 : 31 And Jesus answered them, Those who are well have no need of a physician, but those who are sick.
- Luke 8:1 : 1 And it happened afterward, that he went throughout every city and village, preaching and showing the glad tidings of the kingdom of God: and the twelve were with him,
- Luke 8:10 : 10 And he said, To you it is given to know the mysteries of the kingdom of God: but to others in parables; that seeing they might not see, and hearing they might not understand.
- Luke 9:2 : 2 And he sent them to preach the kingdom of God and to heal the sick.
- John 4:34 : 34 Jesus said to them, My food is to do the will of him who sent me, and to finish his work.
- John 6:37 : 37 All that the Father gives me shall come to me; and he who comes to me I will by no means cast out.
- Acts 28:31 : 31 preaching the kingdom of God and teaching the things concerning the Lord Jesus Christ with all confidence, no one forbidding him.
- Rom 10:14 : 14 How then shall they call on Him in whom they have not believed? And how shall they believe in Him of whom they have not heard? And how shall they hear without a preacher?
- Rom 10:17 : 17 So then faith comes by hearing, and hearing by the word of God.
- Rom 15:3 : 3 For even Christ did not please himself; but, as it is written, The reproaches of those who reproached you fell on me.
- 2 Tim 4:2 : 2 Preach the word; be ready in season and out of season; correct, rebuke, and exhort with all patience and teaching.
- Heb 4:16 : 16 Let us therefore come boldly unto the throne of grace, that we may obtain mercy and find grace to help in time of need.