Verse 18

And it happened, as he was praying alone, his disciples were with him, and he asked them, saying, Who do the people say that I am?

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Og det skjedde, mens han var alene og ba, var disiplene med ham, og han spurte dem og sa: Hvem sier folk at jeg er?

  • NT, oversatt fra gresk

    Og det skjedde mens han var alene og ba, at disiplene kom til ham, og han spurte dem: "Hvem sier folk at jeg er?"

  • Norsk King James

    Og det skjedde at mens han ba alene, var disiplene med ham; og han spurte dem: Hvem sier folk at jeg er?

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Da han var alene og ba, var disiplene hos ham. Han spurte dem: Hvem sier folket at jeg er?

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Og det skjedde mens han bad alene, var disiplene der, og han spurte dem og sa: Hvem sier folket at jeg er?

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    En gang når han var for seg selv og bad, kom disiplene til ham, og han spurte dem: Hvem sier folket at jeg er?

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    En gang da han var alene og ba, og disiplene var sammen med ham, spurte han dem: Hvem sier folk at jeg er?

  • o3-mini KJV Norsk

    Det skjedde at mens han var alene og ba, var disiplene med ham. Da spurte han: 'Hvem sier folk at jeg er?'

  • gpt4.5-preview

    Og det skjedde mens han var alene og ba, og disiplene var sammen med ham, at han spurte dem og sa: «Hvem sier folket at jeg er?»

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Og det skjedde mens han var alene og ba, og disiplene var sammen med ham, at han spurte dem og sa: «Hvem sier folket at jeg er?»

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    En gang da Jesus ba alene, og disiplene var sammen med ham, spurte han dem: «Hvem sier folk at jeg er?»

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Once when Jesus was praying in private and his disciples were with him, he asked them, 'Who do the crowds say I am?'

  • biblecontext

    { "verseID": "Luke.9.18", "source": "¶Καὶ ἐγένετο, ἐν τῷ εἶναι αὐτὸν προσευχόμενον κατα μόνας, συνῆσαν αὐτῷ οἱ μαθηταί: καὶ ἐπηρώτησεν αὐτούς, λέγων, Τίνα με λέγουσιν οἱ ὄχλοι εἶναι;", "text": "And it *egeneto*, in his being *proseuchomenon kata monas*, *synēsan* with him the *mathētai*: and he *epērōtēsen* them, *legōn*, Whom do the *ochloi* say me *einai*?", "grammar": { "*egeneto*": "aorist middle indicative, 3rd person singular - happened/came to pass", "*proseuchomenon*": "present middle participle, accusative masculine singular - praying", "*kata*": "preposition with accusative - according to/by", "*monas*": "accusative feminine plural - alone/by himself", "*synēsan*": "imperfect active indicative, 3rd person plural - were with/were present with", "*mathētai*": "nominative masculine plural - disciples/students", "*epērōtēsen*": "aorist active indicative, 3rd person singular - asked/questioned", "*legōn*": "present active participle, nominative masculine singular - saying", "*ochloi*": "nominative masculine plural - crowds/multitudes", "*einai*": "present active infinitive - to be" }, "variants": { "*egeneto*": "happened/came to pass/occurred", "*proseuchomenon*": "praying/entreating", "*kata monas*": "alone/by himself/in private", "*synēsan*": "were with/were present with/were accompanying", "*mathētai*": "disciples/students/followers", "*epērōtēsen*": "asked/questioned/inquired of", "*legōn*": "saying/speaking/telling", "*ochloi*": "crowds/multitudes/masses", "*einai*": "to be/to exist" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    En gang da Jesus bad alene, og disiplene var med ham, spurte han dem: Hvem sier folkemengden at jeg er?

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og det begav sig, der han var alene og bad, at hans Disciple vare hos ham; og han spurgte dem ad og sagde: Hvem siger Folket mig at være?

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And it came to pass, as he was alone praying, his disciples were with him: and he asked them, saying, Whom say the people that I am?

  • KJV 1769 norsk

    Da hendte det mens han var alene og ba, at disiplene var hos ham, og han spurte dem: Hvem sier folk at jeg er?

  • Norsk oversettelse av Webster

    En gang mens han ba alene, var disiplene med ham, og han spurte dem: "Hvem sier folket at jeg er?"

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Mens han ba alene, kom disiplene til ham, og han spurte dem: 'Hvem sier folket at jeg er?'

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    En gang var han alene og ba, og disiplene var med ham. Han spurte dem: Hvem sier folkemengdene at jeg er?

  • Norsk oversettelse av BBE

    En gang mens han var alene i bønn, og disiplene var med ham, spurte han dem: Hvem sier folket at jeg er?

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    And it fortuned as he was alone prayinge his disciples were wt him and he axed the sayinge: Who saye ye people yt I am?

  • Coverdale Bible (1535)

    And it fortuned whan he was alone, and at his prayer, and his disciples with him, he axed them, and sayde: Whom saye the people that I am?

  • Geneva Bible (1560)

    And it came to passe, as hee was alone praying, his disciples were with him: and he asked them, saying, Whom say the people that I am?

  • Bishops' Bible (1568)

    And it came to passe, as he was alone praying, his disciples were with hym, and he asked them, saying: Who say the people that I am?

  • Authorized King James Version (1611)

    ¶ And it came to pass, as he was alone praying, his disciples were with him: and he asked them, saying, ‹Whom say the people that I am?›

  • Webster's Bible (1833)

    It happened, as he was praying alone, that the disciples were with him, and he asked them, "Who do the multitudes say that I am?"

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And it came to pass, as he is praying alone, the disciples were with him, and he questioned them, saying, `Who do the multitudes say me to be?'

  • American Standard Version (1901)

    And it came to pass, as he was praying apart, the disciples were with him: and he asked them, saying, Who do the multitudes say that I am?

  • Bible in Basic English (1941)

    And it came about that when he was in prayer, by himself, and the disciples were with him, he put a question to them, saying, Who do the people say I am?

  • World English Bible (2000)

    It happened, as he was praying alone, that the disciples were with him, and he asked them, "Who do the multitudes say that I am?"

  • NET Bible® (New English Translation)

    Peter’s Confession Once when Jesus was praying by himself, and his disciples were nearby, he asked them,“Who do the crowds say that I am?”

Referenced Verses

  • Matt 16:13-16 : 13 When Jesus came into the region of Caesarea Philippi, He asked His disciples, saying, Who do men say that I, the Son of Man, am? 14 And they said, Some say John the Baptist, some Elijah, and others Jeremiah or one of the prophets. 15 He said to them, But who do you say that I am? 16 And Simon Peter answered and said, You are the Christ, the Son of the living God.
  • Luke 11:1 : 1 And it happened that as he was praying in a certain place, when he ceased, one of his disciples said to him, Lord, teach us to pray, as John also taught his disciples.
  • Luke 22:39-41 : 39 And he came out, and went, as he usually did, to the Mount of Olives; and his disciples also followed him. 40 And when he was at the place, he said to them, Pray that you do not enter into temptation. 41 And he withdrew from them about a stone's throw, and knelt down, and prayed,
  • Matt 26:36 : 36 Then Jesus came with them to a place called Gethsemane, and said to the disciples, Sit here, while I go and pray over there.
  • Mark 8:27-30 : 27 And Jesus went out, and his disciples, into the towns of Caesarea Philippi, and along the way he asked his disciples, saying to them, Who do people say that I am? 28 And they answered, John the Baptist; but some say, Elijah; and others, One of the prophets. 29 And he said to them, But who do you say that I am? And Peter answered and said to him, You are the Christ. 30 And he charged them that they should tell no one about him.