Verse 23
And he said to them all, If anyone desires to come after me, let him deny himself, and take up his cross daily, and follow me.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og han sa til dem alle: Hvis noen vil komme etter meg, må han fornekte seg selv og ta opp sitt kors hver dag og følge meg.
NT, oversatt fra gresk
Han sa til alle: "Dersom noen vil være min disippel, må han fornekte seg selv og ta sitt kors opp hver dag og følge meg."
Norsk King James
Og han sa til dem alle: Hvis noen vil komme etter meg, la ham fornekte seg selv, ta opp sitt kors daglig, og følge meg.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Han sa til alle: Om noen vil følge etter meg, må han fornekte seg selv, hver dag ta sitt kors opp og følge meg.
KJV/Textus Receptus til norsk
Og han sa til alle: Hvis noen vil komme etter meg, la ham fornekte seg selv og ta sitt kors opp daglig og følge meg.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Så sa han til alle: Hvis noen vil følge etter meg, må han fornekte seg selv, hver dag ta sitt kors opp og følge meg.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Så sa han til alle: Hvis noen vil følge etter meg, må han fornekte seg selv og ta sitt kors opp daglig og følge meg.
o3-mini KJV Norsk
Han sa videre til dem alle: 'Dersom noen vil følge meg, må han fornekte seg selv, ta sitt kors hver dag og følge meg.'
gpt4.5-preview
Og han sa til dem alle: «Om noen vil komme etter meg, må han fornekte seg selv og hver dag ta opp sitt kors og følge meg.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og han sa til dem alle: «Om noen vil komme etter meg, må han fornekte seg selv og hver dag ta opp sitt kors og følge meg.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Til alle sa han: «Om noen vil følge etter meg, må han fornekte seg selv, ta sitt kors opp hver dag og følge meg.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Then he said to them all, 'If anyone wants to follow me, they must deny themselves, take up their cross daily, and follow me.'
biblecontext
{ "verseID": "Luke.9.23", "source": "¶Ἔλεγεν δὲ πρὸς πάντας, Εἴ τις θέλει ὀπίσω μου ἐλθεῖν, ἀπαρνησάσθω ἑαυτὸν, καὶ ἀράτω τὸν σταυρὸν αὐτοῦ καθʼ ἡμέραν, καὶ ἀκολουθείτω μοι.", "text": "*Elegen* *de* *pros* all, If anyone *thelei* *opisō* me *elthein*, let him *aparnēsasthō* himself, and *aratō* the *stauron* of him according to *hēmeran*, and *akoloutheitō* me.", "grammar": { "*Elegen*": "imperfect active indicative, 3rd person singular - he was saying/kept saying", "*de*": "conjunction - but/and, transitional particle", "*pros*": "preposition + accusative - to/toward", "*thelei*": "present active indicative, 3rd person singular - desires/wants/wishes", "*opisō*": "adverb/preposition - after/behind", "*elthein*": "aorist active infinitive - to come/follow", "*aparnēsasthō*": "aorist middle imperative, 3rd person singular - let him deny", "*aratō*": "aorist active imperative, 3rd person singular - let him take up", "*stauron*": "accusative masculine singular - cross", "*hēmeran*": "accusative feminine singular - day", "*akoloutheitō*": "present active imperative, 3rd person singular - let him follow" }, "variants": { "*thelei*": "desires/wants/wills", "*aparnēsasthō*": "deny/renounce/disown", "*aratō*": "take up/lift/bear", "*stauron*": "cross/stake/execution instrument", "*akoloutheitō*": "follow/accompany/come after" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Så sa han til alle: Hvis noen vil følge meg, må han fornekte seg selv, daglig ta opp sitt kors og følge meg.
Original Norsk Bibel 1866
Men han sagde til dem alle: Hvo, som vil komme efter mig, skal fornegte sig selv, og daglig tage sit Kors op og følge mig.
King James Version 1769 (Standard Version)
And he said to them all, If any man will come after me, let him deny himself, and take up his cross daily, and follow me.
KJV 1769 norsk
Og han sa til dem alle: Hvis noen vil følge etter meg, la ham fornekte seg selv, ta sitt kors opp hver dag og følge meg.
Norsk oversettelse av Webster
Han sa til alle: "Om noen vil følge meg, må han fornekte seg selv, ta opp sitt kors daglig og følge meg.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og han sa til alle: 'Om noen vil følge etter meg, må han fornekte seg selv, ta sitt kors opp daglig og følge meg.
Norsk oversettelse av ASV1901
Han sa til alle: Hvis noen vil følge etter meg, må han fornekte seg selv, ta opp sitt kors daglig og følge meg.
Norsk oversettelse av BBE
Og han sa til alle: Hvis noen vil følge etter meg, må han fornekte seg selv, ta opp sitt kors hver dag og følge meg.
Tyndale Bible (1526/1534)
And he sayde to them all yf eny man will come after me let him denye him sylfe and take vp his crosse dayly and folowe me.
Coverdale Bible (1535)
Then sayde he vnto them all: Yf eny ma wil folowe me, let hi denie himself, & take vp his crosse daylie, & folowe me.
Geneva Bible (1560)
And he sayd to them all, If any man will come after me, let him denie himselfe, & take vp his crosse dayly, and followe me.
Bishops' Bible (1568)
And he said to the all: If any man wyl come after me, let him denie him selfe, & take vp his crosse dayly, & folowe me.
Authorized King James Version (1611)
And he said to [them] all, ‹If any› [man] ‹will come after me, let him deny himself, and take up his cross daily, and follow me.›
Webster's Bible (1833)
He said to all, "If anyone desires to come after me, let him deny himself, take up his cross,{TR, NU add "daily"} and follow me.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And he said unto all, `If any one doth will to come after me, let him disown himself, and take up his cross daily, and follow me;
American Standard Version (1901)
And he said unto all, If any man would come after me, let him deny himself, and take up his cross daily, and follow me.
Bible in Basic English (1941)
And he said to them all, If any man has a desire to come after me, let him give up all, and take up his cross every day, and come after me.
World English Bible (2000)
He said to all, "If anyone desires to come after me, let him deny himself, take up his cross, and follow me.
NET Bible® (New English Translation)
A Call to Discipleship Then he said to them all,“If anyone wants to become my follower, he must deny himself, take up his cross daily, and follow me.
Referenced Verses
- Matt 10:38-39 : 38 And he who does not take his cross and follow after me is not worthy of me. 39 He who finds his life will lose it, and he who loses his life for my sake will find it.
- Mark 8:34-38 : 34 And when he had called the people to him, with his disciples also, he said to them, Whoever wants to come after me, let him deny himself, and take up his cross, and follow me. 35 For whoever wants to save his life will lose it; but whoever loses his life for my sake and the gospel's, will save it. 36 For what will it profit a man if he gains the whole world, and loses his own soul? 37 Or what will a man give in exchange for his soul? 38 Whoever is ashamed of me and of my words in this adulterous and sinful generation, of him also the Son of Man will be ashamed when he comes in the glory of his Father with the holy angels.
- Luke 14:26-27 : 26 If any man comes to me and does not hate his father, and mother, and wife, and children, and brothers, and sisters, yes, and his own life also, he cannot be my disciple. 27 And whoever does not bear his cross, and come after me, cannot be my disciple.
- John 12:25-26 : 25 He who loves his life will lose it, and he who hates his life in this world will keep it for eternal life. 26 If anyone serves me, let him follow me; and where I am, there my servant will be also. If anyone serves me, my Father will honor him.
- Rom 8:13 : 13 For if you live according to the flesh, you will die; but if by the Spirit you put to death the deeds of the body, you will live.
- Col 3:5 : 5 Therefore, put to death your members which are upon the earth: fornication, uncleanness, inordinate affection, evil desire, and covetousness, which is idolatry.
- Titus 2:12 : 12 Teaching us that, denying ungodliness and worldly desires, we should live soberly, righteously, and godly in this present world;
- 2 Tim 3:12 : 12 Yes, and all who desire to live godly in Christ Jesus will suffer persecution.
- Matt 16:22-25 : 22 Then Peter took Him aside and began to rebuke Him, saying, Far be it from You, Lord; this shall not happen to You. 23 But He turned and said to Peter, Get behind Me, Satan! You are an offense to Me, for you are not mindful of the things of God, but the things of men. 24 Then Jesus said to His disciples, If anyone desires to come after Me, let him deny himself, and take up his cross, and follow Me. 25 For whoever desires to save his life will lose it, and whoever loses his life for My sake will find it.
- 1 Cor 15:30-31 : 30 And why do we stand in jeopardy every hour? 31 I affirm, by the boasting in you which I have in Christ Jesus our Lord, I die daily.