Verse 38
And behold, a man from the crowd cried out, saying, Master, I beg you, look at my son, for he is my only child.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og se, en mann i mengden ropte ut og sa: Mester, jeg ber deg, se på min sønn; for han er min eneste sønn.
NT, oversatt fra gresk
Og se, en mann fra folket ropte ut: "Mester, jeg ber deg, se på sønnen min, for han er eneste sønn.
Norsk King James
Og, se, en mann i mengden ropte ut: Mester, jeg ber deg, se på sønnen min, for han er alt jeg har.
Modernisert Norsk Bibel 1866
En mann fra mengden ropte: Mester, jeg ber deg, se til min sønn, for han er min eneste!
KJV/Textus Receptus til norsk
Og se, en mann fra folkemengden ropte og sa: Mester, jeg bønnfaller deg, se til min sønn, for han er den eneste jeg har.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
En mann fra folkemengden ropte og sa: Mester, jeg ber deg, se til min sønn, for han er min eneste.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og se, en mann ropte fra mengden: Mester, jeg ber deg, se til min sønn, for han er mitt eneste barn.
o3-mini KJV Norsk
En mann fra folkemengden ropte: 'Herre, jeg ber deg, se på min sønn, for han er mitt eneste barn!'
gpt4.5-preview
Og se, en mann blant folket ropte høyt og sa: «Mester, jeg ber deg, se til sønnen min, for han er mitt eneste barn.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og se, en mann blant folket ropte høyt og sa: «Mester, jeg ber deg, se til sønnen min, for han er mitt eneste barn.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
En mann fra folkemengden ropte: «Mester, jeg ber deg, se til min sønn, for han er min eneste!
Linguistic Bible Translation from Source Texts
A man in the crowd called out, 'Teacher, I beg you to look at my son, for he is my only child.'
biblecontext
{ "verseID": "Luke.9.38", "source": "Καὶ, ἰδού, ἀνὴρ ἀπὸ τοῦ ὄχλου ἀνεβόησεν, λέγων, Διδάσκαλε, δέομαί σου, ἐπίβλεψον ἐπὶ τὸν υἱόν μου: ὅτι μονογενής ἐστίν μοι.", "text": "And, *idou*, *anēr* from the *ochlou* *aneboēsen*, *legōn*, *Didaskale*, I *deomai* you, *epiblepson* upon the *huion* of me: for *monogenēs* *estin* to me.", "grammar": { "*idou*": "imperative used as interjection - behold/look", "*anēr*": "nominative masculine singular - man", "*ochlou*": "genitive masculine singular - of crowd", "*aneboēsen*": "aorist active indicative, 3rd person singular - cried out", "*legōn*": "present active participle, nominative masculine singular - saying", "*Didaskale*": "vocative masculine singular - Teacher", "*deomai*": "present middle indicative, 1st person singular - I beg/beseech", "*epiblepson*": "aorist active imperative, 2nd person singular - look upon", "*huion*": "accusative masculine singular - son", "*monogenēs*": "nominative masculine singular - only-begotten", "*estin*": "present active indicative, 3rd person singular - he is" }, "variants": { "*idou*": "behold/look/see", "*anēr*": "man/male/husband", "*aneboēsen*": "cried out/shouted/called loudly", "*Didaskale*": "Teacher/Master/Instructor", "*deomai*": "beg/implore/entreat", "*epiblepson*": "look upon/regard/consider", "*monogenēs*": "only-begotten/only/unique" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
En mann fra folkemengden ropte: Mester, jeg ber deg, se til min sønn, for han er min eneste.
Original Norsk Bibel 1866
Og see, en Mand iblandt Folket raabte og sagde: Mester! jeg beder dig, see til min Søn; thi han er min eenbaarne.
King James Version 1769 (Standard Version)
And, behold, a man of the company cried out, saying, Master, I beseech thee, look upon my son: for he is mine only child.
KJV 1769 norsk
Og se, en mann i mengden ropte: Mester, jeg ber deg, se til min sønn, for han er min eneste barn.
Norsk oversettelse av Webster
Se, en mann i mengden ropte og sa: "Lærer, jeg ber deg, se på sønnen min, for han er mitt eneste barn.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
og se, en mann fra folkemengden ropte ut: 'Mester, jeg ber deg, se til min sønn, for han er min eneste.
Norsk oversettelse av ASV1901
En mann fra mengden ropte og sa: Lærer, jeg ber deg, se på min sønn, for han er mitt eneste barn;
Norsk oversettelse av BBE
En mann fra mengden ropte: Mester, jeg ber deg se på min sønn, for han er mitt eneste barn.
Tyndale Bible (1526/1534)
And beholde a man of the copany cryed out sayinge: Master I beseche ye beholde my sonne for he is all that I have:
Coverdale Bible (1535)
and beholde, a man amonge the people cryed out, and sayde: Master, I beseke the, loke vpon my sonne, for he is my onely sonne:
Geneva Bible (1560)
And beholde, a man of the companie cried out, saying, Master, I beseech thee, beholde my sonne: for he is all that I haue.
Bishops' Bible (1568)
And beholde, a man of the companie cried out, saying: Maister, I besech thee behold my sonne, for he is all yt I haue:
Authorized King James Version (1611)
And, behold, a man of the company cried out, saying, Master, I beseech thee, look upon my son: for he is mine only child.
Webster's Bible (1833)
Behold, a man from the crowd called out, saying, "Teacher, I beg you to look at my son, for he is my only child.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and lo, a man from the multitude cried out, saying, `Teacher, I beseech thee, look upon my son, because he is my only begotten;
American Standard Version (1901)
And behold, a man from the multitude cried, saying, Teacher, I beseech thee to look upon my son; for he is mine only child:
Bible in Basic English (1941)
And a man from among them, crying out, said, Master, I make a request to you, give a thought to my son, for he is my only child:
World English Bible (2000)
Behold, a man from the crowd called out, saying, "Teacher, I beg you to look at my son, for he is my only child.
NET Bible® (New English Translation)
Then a man from the crowd cried out,“Teacher, I beg you to look at my son– he is my only child!
Referenced Verses
- Luke 7:12 : 12 Now when he came near to the gate of the city, behold, there was a dead man being carried out, the only son of his mother, and she was a widow: and a large crowd of the city was with her.
- Luke 8:41-42 : 41 And, behold, there came a man named Jairus, and he was a ruler of the synagogue: and he fell down at Jesus' feet, and begged him that he would come into his house: 42 For he had an only daughter, about twelve years of age, and she lay dying. But as he went the people thronged him.
- John 4:47 : 47 When he heard that Jesus had come out of Judea into Galilee, he went to him and implored him to come down and heal his son, for he was at the point of death.
- Gen 44:20 : 20 And we said to my lord, We have a father, an old man, and a child of his old age, a little one; and his brother is dead, and he alone is left of his mother, and his father loves him.
- Zech 12:10 : 10 And I will pour upon the house of David, and upon the inhabitants of Jerusalem, the spirit of grace and supplications: and they shall look upon me whom they have pierced, and they shall mourn for him, as one mourns for his only son, and shall be in bitterness for him, as one that is in bitterness for his firstborn.
- Matt 15:22 : 22 And behold, a woman of Canaan came out from those coasts, and cried to him, saying, Have mercy on me, O Lord, son of David; my daughter is grievously vexed with a demon.