Verse 6

And Jesus said, Leave her alone; why do you trouble her? She has done a good work on me.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Men Jesus sa: La henne være; hvorfor plager dere henne? Hun har gjort en god gjerning for meg.

  • NT, oversatt fra gresk

    Men Jesus sa: "La henne være. Hvorfor plager dere henne? Hun har utført en god gjerning for meg."

  • Norsk King James

    Men Jesus sa: La henne være; hvorfor plager dere henne? Hun har gjort en god gjerning for meg.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Men Jesus sa: La henne være i fred. Hvorfor plager dere henne? Hun har gjort en god gjerning mot meg.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Men Jesus sa: La henne være; hvorfor plager dere henne? Hun har gjort en god gjerning mot meg.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Men Jesus sa: «La henne være. Hvorfor plager dere henne? Hun har gjort en god gjerning mot meg.»

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Men Jesus sa: La henne være; hvorfor plager dere henne? Hun har gjort en god gjerning mot meg.

  • o3-mini KJV Norsk

    Jesus sa til dem: La henne være. Hvorfor plage henne? Hun har gjort en god gjerning mot meg.

  • gpt4.5-preview

    Men Jesus sa: «La henne være i fred! Hvorfor plager dere henne? Hun har gjort en god gjerning mot meg.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Men Jesus sa: «La henne være i fred! Hvorfor plager dere henne? Hun har gjort en god gjerning mot meg.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Men Jesus sa: «La henne være. Hvorfor plager dere henne? Hun har gjort en god gjerning mot meg.»

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    But Jesus said, "Leave her alone. Why are you troubling her? She has done a beautiful thing for me.

  • biblecontext

    { "verseID": "Mark.14.6", "source": "Ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν, Ἄφετε αὐτήν· τί αὐτῇ κόπους παρέχετε; καλὸν ἔργον εἰργάσατο ἐν ἐμοί.", "text": "The *de Iēsous eipen*, *Aphete* her; why her *kopous parechete*? *kalon ergon eirgasato* in me.", "grammar": { "*de*": "postpositive conjunction - but/and", "*Iēsous*": "nominative, masculine, singular - Jesus", "*eipen*": "aorist, 3rd person singular - said", "*Aphete*": "aorist active imperative, 2nd person plural - leave/let alone", "*kopous*": "accusative, masculine, plural - troubles/labors", "*parechete*": "present active, 2nd person plural - you cause/provide", "*kalon*": "accusative, neuter, singular - good/noble", "*ergon*": "accusative, neuter, singular - work/deed", "*eirgasato*": "aorist middle, 3rd person singular - she has done/worked" }, "variants": { "*Aphete*": "leave/let alone/permit", "*kopous*": "troubles/labors/harassment/difficulties", "*parechete*": "you cause/you provide/you present", "*kalon*": "good/noble/beautiful/commendable", "*ergon*": "work/deed/action", "*eirgasato*": "has done/has worked/has performed" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Men Jesus sa: «La henne være. Hvorfor plager dere henne? Hun har gjort en god gjerning mot meg.»

  • Original Norsk Bibel 1866

    Men Jesus sagde: Lader hende med Fred, hvi gjøre I hende Fortræd? Hun gjorde en god Gjerning imod mig.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And Jesus said, Let her alone; why trouble ye her? she hath wrought a good work on me.

  • KJV 1769 norsk

    Men Jesus sa, La henne være; hvorfor plager dere henne? Hun har gjort en god gjerning mot meg.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Men Jesus sa: «La henne være. Hvorfor plager dere henne? Hun har gjort en god gjerning mot meg.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Men Jesus sa: «La henne være; hvorfor plager dere henne? Hun har gjort en god gjerning mot meg.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Men Jesus sa: La henne være; hvorfor bryr dere henne? Hun har gjort en god gjerning mot meg.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Men Jesus sa: La henne være! Hvorfor plager dere henne? Hun har gjort en god gjerning mot meg.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    And Iesus sayde: let hir be in reest why trouble ye hir? She hath done a good worke on me.

  • Coverdale Bible (1535)

    But Iesus sayde: let her be in rest. Why trouble ye her? She hath done a good worke vpo me.

  • Geneva Bible (1560)

    But Iesus saide, Let her alone: why trouble yee her? Shee hath wrought a good worke on me.

  • Bishops' Bible (1568)

    And Iesus sayde: let her alone, why trouble ye her? She hath done a good worke on me.

  • Authorized King James Version (1611)

    And Jesus said, ‹Let her alone; why trouble ye her? she hath wrought a good work on me.›

  • Webster's Bible (1833)

    But Jesus said, "Leave her alone. Why do you trouble her? She has done a good work for me.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And Jesus said, `Let her alone; why are ye giving her trouble? a good work she wrought on me;

  • American Standard Version (1901)

    But Jesus said, Let her alone; why trouble ye her? she hath wrought a good work on me.

  • Bible in Basic English (1941)

    But Jesus said, Let her be; why are you troubling her? she has done a kind act to me.

  • World English Bible (2000)

    But Jesus said, "Leave her alone. Why do you trouble her? She has done a good work for me.

  • NET Bible® (New English Translation)

    But Jesus said,“Leave her alone. Why are you bothering her? She has done a good service for me.

Referenced Verses

  • Job 42:7-8 : 7 And it was so, after the LORD had spoken these words to Job, the LORD said to Eliphaz the Temanite, My anger is aroused against you and your two friends, for you have not spoken of Me what is right, as My servant Job has. 8 Therefore take for yourselves seven bulls and seven rams, go to My servant Job, and offer up for yourselves a burnt offering, and My servant Job shall pray for you. For I will accept him, lest I deal with you according to your foolishness, for you have not spoken of Me what is right, as My servant Job has.
  • Isa 54:17 : 17 No weapon that is formed against you shall prosper; and every tongue that shall rise against you in judgment you shall condemn. This is the heritage of the servants of the LORD, and their righteousness is of me, says the LORD.
  • Matt 26:10 : 10 When Jesus understood it, he said to them, Why trouble you the woman? for she has worked a good work on me.
  • John 10:32-33 : 32 Jesus answered them, Many good works I have shown you from my Father; for which of these works do you stone me? 33 The Jews answered him, saying, We do not stone you for a good work, but for blasphemy, because you, being a man, make yourself God.
  • Acts 9:36 : 36 Now there was in Joppa a certain disciple named Tabitha, which by interpretation is called Dorcas: this woman was full of good works and charitable deeds which she did.
  • 2 Cor 9:8 : 8 And God is able to make all grace abound toward you; that you, always having all sufficiency in all things, may abound in every good work:
  • 2 Cor 10:18 : 18 For not he who commends himself is approved, but whom the Lord commends.
  • Eph 2:10 : 10 For we are His workmanship, created in Christ Jesus for good works, which God has before ordained that we should walk in them.
  • Col 1:10 : 10 That you might walk worthy of the Lord, fully pleasing him, being fruitful in every good work, and increasing in the knowledge of God;
  • 2 Thess 2:17 : 17 Comfort your hearts, and establish you in every good word and work.
  • 1 Tim 5:10 : 10 Well reported for good works: if she has brought up children, if she has lodged strangers, if she has washed the saints' feet, if she has relieved the afflicted, if she has diligently followed every good work.
  • 1 Tim 6:18 : 18 That they do good, that they be rich in good works, ready to give, willing to share;
  • 2 Tim 2:21 : 21 Therefore, if anyone cleanses himself from the latter, he will be a vessel for honor, sanctified and useful for the Master, prepared for every good work.
  • 2 Tim 3:17 : 17 That the man of God may be complete, thoroughly equipped for all good works.
  • Titus 2:7 : 7 In all things showing yourself a pattern of good works; in doctrine showing integrity, dignity, sincerity,
  • Titus 2:14 : 14 Who gave Himself for us, that He might redeem us from all iniquity, and purify for Himself a special people, zealous for good works.
  • Titus 3:8 : 8 This is a faithful saying, and these things I want you to affirm constantly, that those who have believed in God should be careful to maintain good works. These things are good and profitable to men.
  • Titus 3:14 : 14 And let our people also learn to engage in good deeds to meet pressing needs, that they may not be unfruitful.
  • Heb 10:24 : 24 And let us consider one another in order to stir up love and good works,
  • Heb 13:21 : 21 Make you complete in every good work to do His will, working in you what is well-pleasing in His sight, through Jesus Christ, to whom be glory forever and ever. Amen.
  • 1 Pet 2:12 : 12 Having your conduct honorable among the Gentiles, that when they speak against you as evildoers, they may, by your good works which they observe, glorify God in the day of visitation.