Verse 16
And the soldiers led him away into the hall, called Praetorium, and they called together the whole band.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og soldatene førte ham bort inn i hallen, som kalles Praetorium, og samlet hele vaktstyrken.
NT, oversatt fra gresk
Soldatene førte ham inn i forgården, som kalles praetoriet, og samlet hele troppen til ham.
Norsk King James
Og soldatene førte ham bort inn i hallen, som kalles Praetorium, og de samlet hele troppen.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Soldatene førte Jesus inn i palasset, kjent som residensen, og samlet hele vaktstyrken.
KJV/Textus Receptus til norsk
Og soldatene ledet ham bort inn i hallen, kalt Pretoriet; og de samlet hele banden.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Soldatene førte ham inn på gårdsplassen til borgen, det vil si, inn i praetoriet, og de samlet hele vaktstyrken.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Soldatene førte ham inn i gårdsplassen, som kalles Pretorium, og samlet hele vaktstyrken.
o3-mini KJV Norsk
Soldatene førte ham bort til en sal som kalles praetorium, og samlet hele troppen.
gpt4.5-preview
Soldatene førte ham inn i borgen, kalt Pretoriet; og de kalte sammen hele vaktstyrken.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Soldatene førte ham inn i borgen, kalt Pretoriet; og de kalte sammen hele vaktstyrken.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Soldatene førte ham inn i borggården, som er pretoriet, og kalte sammen hele vaktstyrken.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
The soldiers led Him away into the palace (that is, the governor’s headquarters), and they called together the whole company of soldiers.
biblecontext
{ "verseID": "Mark.15.16", "source": "Οἱ δὲ στρατιῶται ἀπήγαγον αὐτὸν ἔσω τῆς αὐλῆς, ὅ ἐστιν Πραιτώριον· καὶ συγκαλοῦσιν ὅλην τὴν σπεῖραν.", "text": "The *de* *stratiōtai* *apēgagon* him inside the *aulēs*, which *estin* *Praitōrion*; and they-*synkalousin* whole the *speiran*.", "grammar": { "*de*": "conjunction - but/and", "*stratiōtai*": "noun, nominative, masculine, plural - soldiers", "*apēgagon*": "verb, aorist, active, indicative, 3rd, plural - led away", "*aulēs*": "noun, genitive, feminine, singular - courtyard/palace", "*estin*": "verb, present, active, indicative, 3rd, singular - is", "*Praitōrion*": "noun, nominative, neuter, singular - Praetorium/governor's headquarters", "*synkalousin*": "verb, present, active, indicative, 3rd, plural - they call together/summon", "*speiran*": "noun, accusative, feminine, singular - cohort/battalion" }, "variants": { "*stratiōtai*": "soldiers/troops", "*apēgagon*": "led away/took away", "*aulēs*": "courtyard/palace/hall", "*Praitōrion*": "Praetorium/governor's headquarters/palace", "*synkalousin*": "call together/summon/gather", "*speiran*": "cohort/battalion/company (300-600 men)" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Soldatene førte ham inn i borggården, som er pretoriet, og samlet hele vaktstyrken.
Original Norsk Bibel 1866
Men Stridsmændene førte ham ind i Paladset, som var Domhuset, og sammenkaldte den ganske Rode.
King James Version 1769 (Standard Version)
And the soldiers led him away into the hall, called Praetorium; and they call together the whole band.
KJV 1769 norsk
Soldatene førte Jesus inn i palasset, som ble kalt pretorium, og samlet hele vaktstyrken.
Norsk oversettelse av Webster
Soldatene førte ham bort innenfor gårdsplassen, som er Pretoriet, og samlet hele kohorten.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Soldatene førte ham inn i borgen, kalt Pretorium, og kalte sammen hele vakten.
Norsk oversettelse av ASV1901
Soldatene førte ham inn i gården, pretoriet, og kalte sammen hele vaktstyrken.
Norsk oversettelse av BBE
Soldatene tok ham med til gårdsplassen før bygningen kalt praetorium, og de samlet hele troppen.
Tyndale Bible (1526/1534)
And the souddeers ledde him awaye into ye commen hall and called togedder the whoole multitude
Coverdale Bible (1535)
And the soudyers led him in to the como hall, and called the whole multitude together,
Geneva Bible (1560)
Then the souldiers led him away into the hall, which is the common hall, and called together the whole band,
Bishops' Bible (1568)
And the souldiers led hym away, into the hall, called Prætorium, and called together the whole bande of souldiers:
Authorized King James Version (1611)
And the soldiers led him away into the hall, called Praetorium; and they call together the whole band.
Webster's Bible (1833)
The soldiers led him away within the court, which is the Praetorium; and they called together the whole cohort.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And the soldiers led him away into the hall, which is Praetorium, and call together the whole band,
American Standard Version (1901)
And the soldiers led him away within the court, which is the Praetorium; and they call together the whole band.
Bible in Basic English (1941)
And the men of the army took him away into the square in front of the building which is the Praetorium, and they got together all the band.
World English Bible (2000)
The soldiers led him away within the court, which is the Praetorium; and they called together the whole cohort.
NET Bible® (New English Translation)
Jesus is Mocked So the soldiers led him into the palace(that is, the governor’s residence) and called together the whole cohort.
Referenced Verses
- John 18:28 : 28 Then they led Jesus from Caiaphas to the hall of judgment, and it was early. But they themselves did not go into the judgment hall, lest they should be defiled, but that they might eat the Passover.
- John 19:9 : 9 And went again into the judgment hall, and said to Jesus, Where are you from? But Jesus gave him no answer.
- Acts 10:1 : 1 There was a certain man in Caesarea named Cornelius, a centurion of the band called the Italian band,
- John 18:33 : 33 Then Pilate entered into the judgment hall again, called Jesus, and said to him, Are you the King of the Jews?
- Matt 26:3 : 3 Then assembled together the chief priests, and the scribes, and the elders of the people, to the palace of the high priest, who was called Caiaphas,
- Matt 27:27-31 : 27 Then the soldiers of the governor took Jesus into the common hall and gathered the whole band of soldiers around him. 28 And they stripped him and put on him a scarlet robe. 29 And when they had twisted a crown of thorns, they put it upon his head, and a reed in his right hand. And they bowed the knee before him and mocked him, saying, Hail, King of the Jews! 30 And they spit upon him, and took the reed and hit him on the head. 31 And after they had mocked him, they took the robe off him, and put his own clothes on him, and led him away to crucify him.