Verse 42

The queen of the south shall rise up in the judgment with this generation, and shall condemn it: for she came from the uttermost parts of the earth to hear the wisdom of Solomon; and behold, a greater than Solomon is here.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Sørlandets dronning skal stå opp i dommen med denne slekten, og fordømme den; for hun kom fra jordens ytterste deler for å høre Salomos visdom; og se, en større enn Salomo er her.

  • NT, oversatt fra gresk

    Dronningen fra sør skal reise opp i dommen med denne slekten og dømme den; for hun kom fra endene av jorden for å høre Salomos visdom; og se, mer enn Salomo er her.

  • Norsk King James

    Dronningen fra sør skal reise seg i dom med denne generasjonen, og skal dømme den: for hun kom fra de ytterste deler av jorden for å høre Salomos visdom; og se, en større enn Salomo er her.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Dronningen fra Syden skal reise seg i dommen mot denne generasjonen og fordømme den, for hun kom fra verdens ende for å høre Salomos visdom, og her er mer enn Salomo.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Dronningen av Syden skal stå frem i dommen med denne slekt og fordømme den, for hun kom fra jordens ytterste grenser for å høre Salomos visdom, og se, her er mer enn Salomo!

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Dronningen fra sør skal stå fram ved dommen sammen med denne generasjonen og fordømme den, for hun kom fra jordens ender for å høre Salomos visdom. Og se, her er en som er større enn Salomo.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Dronningen fra sør skal stå opp sammen med denne slekten under dommen og fordømme den, for hun kom fra jordens ende for å høre Salomos visdom, og se, her er en som er mer enn Salomo.

  • o3-mini KJV Norsk

    Dronningen fra sør skal reise seg til dom sammen med denne generasjonen og fordømme den, for hun kom fra jordens ytterste kroker for å høre Salomons visdom, og se – en større enn Salomon er her.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Dronningen fra sør skal stå opp sammen med denne slekten under dommen og fordømme den, for hun kom fra jordens ende for å høre Salomos visdom, og se, her er en som er mer enn Salomo.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Dronningen fra Sør skal stå fram i dommen sammen med denne slekten og dømme den. For hun kom fra jordens ytterste grenser for å høre Salomos visdom, og se, her er mer enn Salomo.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    The Queen of the South will rise at the judgment with this generation and condemn it, because she came from the ends of the earth to listen to the wisdom of Solomon, and look—something greater than Solomon is here.

  • biblecontext

    { "verseID": "Matthew.12.42", "source": "Βασίλισσα νότου ἐγερθήσεται ἐν τῇ κρίσει μετὰ τῆς γενεᾶς ταύτης, καὶ κατακρινεῖ αὐτήν: ὅτι ἦλθεν ἐκ τῶν περάτων τῆς γῆς ἀκοῦσαι τὴν σοφίαν Σολομῶνος· καὶ, ἰδού, πλεῖον Σολομῶνος ὧδε.", "text": "*Basilissa* *notou* *egerthēsetai* in the *krisei* with the *geneas* this, and *katakrinei* it: because *ēlthen* from the *peratōn* of the *gēs* *akousai* the *sophian* of *Solomōnos*; and, *idou*, greater than *Solomōnos* here.", "grammar": { "*Basilissa*": "nominative, feminine, singular - queen", "*notou*": "genitive, masculine, singular - of south", "*egerthēsetai*": "future, passive, indicative, 3rd singular - will rise up", "*krisei*": "dative, feminine, singular - judgment", "*geneas*": "genitive, feminine, singular - of generation", "*katakrinei*": "future, active, indicative, 3rd singular - will condemn", "*ēlthen*": "aorist, active, indicative, 3rd singular - came/went", "*peratōn*": "genitive, neuter, plural - of the ends/extremities", "*gēs*": "genitive, feminine, singular - of the earth", "*akousai*": "aorist, active, infinitive - to hear", "*sophian*": "accusative, feminine, singular - wisdom", "*Solomōnos*": "genitive, masculine, singular - of Solomon", "*idou*": "aorist, middle, imperative, 2nd singular - behold/look" }, "variants": { "*Basilissa*": "queen/female ruler", "*notou*": "south/southern region/South Wind", "*egerthēsetai*": "will rise up/will be raised up", "*krisei*": "judgment/trial/evaluation", "*geneas*": "generation/race/age", "*katakrinei*": "will condemn/will pronounce judgment against", "*ēlthen*": "came/went/journeyed", "*peratōn*": "ends/extremities/limits", "*gēs*": "earth/land/world", "*akousai*": "to hear/to listen to", "*sophian*": "wisdom/knowledge/insight", "*idou*": "behold/look/see" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Dronningen av Sørlandet skal stå opp ved dommen sammen med denne slekten og fordømme den, for hun kom fra jordens ender for å høre Salomos visdom, og se, en som er større enn Salomo er her.'

  • Original Norsk Bibel 1866

    Dronningen fra Sønden skal opstaae i Dommen mod denne Slægt og fordømme den; thi hun kom fra Jordens Ender, for at høre Salomons Viisdom, og see, her er mere end Salomon.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    The queen of the south shall rise up in the judgment with this generation, and shall condemn it: for she came from the uttermost parts of the earth to hear the wisdom of Solomon; and, behold, a greater than Solomon is here.

  • KJV 1769 norsk

    Dronningen fra sør skal reise seg ved dommen sammen med denne generasjonen og fordømme den, for hun kom fra jordens ender for å høre Salomos visdom, og se, her er en som er større enn Salomo.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Dronningen fra sør skal stå fram i dommen med denne slekten og fordømme den, for hun kom fra jordens ender for å høre Salomos visdom; og se, her er en som er større enn Salomo.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Dronningen fra sør skal stå opp i dommen med denne slekten og fordømme den, for hun kom fra jordens ende for å høre Salomos visdom. Og her er mer enn Salomo.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Dronningen fra sør skal stå opp på dommen med denne slekten og fordømme den; for hun kom fra jordens ender for å høre Salomos visdom; og her er en som er større enn Salomo.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Dronningen fra sør skal stå opp i dommen mot denne slekt og dømme den; for hun kom fra jordens ytterste grenser for å høre Salomos visdom, og se, her er mer enn Salomo.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    The quene of ye south shall ryse at ye daye of iudgement with this generacion and shall condemne the: for she came fro the vtmost parties of the worlde to heare the wysdome of Salomon. And beholde a greater then Salomo is here.

  • Coverdale Bible (1535)

    The quene of the south shal aryse in the last iudgmet with this generacion, and shal condene it: for she came from the vttemost partes of the earth, to heare ye wyssdome of Salomon: And lo, here is one greater then Salomon.

  • Geneva Bible (1560)

    The Queene of the South shall rise in iudgement with this generation, and shall condemne it: for she came from the vtmost partes of the earth to heare the wisdome of Solomon: and beholde, a greater then Solomon is here.

  • Bishops' Bible (1568)

    The Queene of the south shall ryse in the iudgement, with this generation, and shall condemne it: for she came from the vtmost partes of the earth, to heare the wisdome of Solomon. And beholde, in this place is one greater then Solomon.

  • Authorized King James Version (1611)

    ‹The queen of the south shall rise up in the judgment with this generation, and shall condemn it: for she came from the uttermost parts of the earth to hear the wisdom of Solomon; and, behold, a greater than Solomon› [is] ‹here.›

  • Webster's Bible (1833)

    The queen of the south will rise up in the judgment with this generation, and will condemn it, for she came from the ends of the earth to hear the wisdom of Solomon; and behold, someone greater than Solomon is here.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    `A queen of the south shall rise up in the judgment with this generation, and shall condemn it, for she came from the ends of the earth to hear the wisdom of Solomon, and lo, a greater than Solomon here!

  • American Standard Version (1901)

    The queen of the south shall rise up in the judgment with this generation, and shall condemn it: for she came from the ends of the earth to hear the wisdom of Solomon; and behold, a greater than Solomon is here.

  • Bible in Basic English (1941)

    The queen of the South will come up in the day of judging and give her decision against this generation: for she came from the ends of the earth to give ear to the wisdom of Solomon; and now a greater than Solomon is here.

  • World English Bible (2000)

    The queen of the south will rise up in the judgment with this generation, and will condemn it, for she came from the ends of the earth to hear the wisdom of Solomon; and behold, someone greater than Solomon is here.

  • NET Bible® (New English Translation)

    The queen of the South will rise up at the judgment with this generation and condemn it, because she came from the ends of the earth to hear the wisdom of Solomon– and now, something greater than Solomon is here!

Referenced Verses

  • Heb 1:2-4 : 2 Has in these last days spoken to us by His Son, whom He has appointed heir of all things, through whom also He made the worlds; 3 Who being the brightness of His glory, and the exact image of His person, and upholding all things by the word of His power, when He had by Himself purged our sins, sat down on the right hand of the Majesty on high; 4 Being made so much better than the angels, as He has by inheritance obtained a more excellent name than they.
  • 1 Kgs 10:1-9 : 1 And when the queen of Sheba heard of the fame of Solomon concerning the name of the LORD, she came to test him with difficult questions. 2 And she came to Jerusalem with a very great entourage, with camels bearing spices, and very much gold, and precious stones: and when she came to Solomon, she spoke with him of all that was in her heart. 3 And Solomon answered all her questions: there was nothing hidden from the king, which he did not tell her. 4 And when the queen of Sheba had seen all Solomon's wisdom, and the house that he had built, 5 And the food of his table, and the seating of his servants, and the service of his officials, and their clothing, and his cupbearers, and his ascent by which he went up to the house of the LORD; there was no more spirit in her. 6 And she said to the king, It was a true report that I heard in my own land of your acts and of your wisdom. 7 However I did not believe the words, until I came, and my eyes had seen it: and behold, the half was not told me: your wisdom and prosperity exceed the fame which I heard. 8 Happy are your men, happy are these your servants, who stand continually before you, and hear your wisdom. 9 Blessed be the LORD your God, who delighted in you, to set you on the throne of Israel: because the LORD loved Israel forever, therefore he made you king, to do justice and righteousness. 10 And she gave the king a hundred and twenty talents of gold, and a very great quantity of spices, and precious stones: no more such abundance of spices came as those which the queen of Sheba gave to king Solomon. 11 Moreover the navy of Hiram, that brought gold from Ophir, brought in from Ophir a great supply of almug wood, and precious stones. 12 And the king made of the almug wood pillars for the house of the LORD, and for the king's house, also harps and lyres for singers: no such almug wood came, nor was seen, until this day. 13 And king Solomon gave to the queen of Sheba all she desired, whatever she asked, besides what Solomon gave her of his royal bounty. So she turned and went to her own country, she and her servants.
  • 2 Chr 9:1-9 : 1 When the queen of Sheba heard of Solomon's fame, she came to test Solomon with difficult questions at Jerusalem, with a very large entourage, camels carrying spices, a great quantity of gold, and precious stones. When she came to Solomon, she spoke with him about everything in her heart. 2 And Solomon answered all her questions; nothing was hidden from Solomon that he did not explain to her. 3 When the queen of Sheba had seen the wisdom of Solomon and the house he had built, 4 the food on his table, the seating of his servants, the service of his ministers and their apparel, his cupbearers in their apparel, and his entryway by which he went up to the house of the LORD, there was no more spirit in her. 5 She said to the king, "The report I heard in my own land about your deeds and your wisdom was true. 6 But I did not believe their words until I came and saw it with my own eyes, and indeed, not even half of the greatness of your wisdom was told to me; you exceed the report I heard. 7 Happy are your men, and happy are these your servants who stand continually before you and hear your wisdom." 8 Blessed be the LORD your God, who delighted in you to set you on His throne as king for the LORD your God! Because your God loved Israel to establish them forever, He made you king over them to execute justice and righteousness. 9 She gave the king one hundred and twenty talents of gold, a great abundance of spices, and precious stones; never again were there such spices as those the queen of Sheba gave to King Solomon. 10 The servants of Huram and the servants of Solomon who brought gold from Ophir also brought algum wood and precious stones. 11 The king made from the algum wood terraces for the house of the LORD and for the king's palace, and harps and lyres for singers; such things had never been seen before in the land of Judah. 12 King Solomon gave the queen of Sheba all she desired, whatever she asked, besides what she had brought to the king. So she turned and went back to her own land, she and her servants.
  • Isa 7:14 : 14 Therefore the Lord himself shall give you a sign; Behold, a virgin shall conceive and bear a son, and shall call his name Immanuel.
  • Isa 9:6-7 : 6 For to us a child is born, to us a son is given; and the government will be upon his shoulder, and his name will be called Wonderful, Counselor, The Mighty God, The Everlasting Father, The Prince of Peace. 7 Of the increase of his government and peace there will be no end, upon the throne of David and upon his kingdom, to order it and to establish it with judgment and with justice from now on even forever. The zeal of the LORD of hosts will perform this.
  • Matt 3:17 : 17 And behold, a voice from heaven, saying, This is my beloved Son, in whom I am well pleased.
  • Matt 12:41 : 41 The men of Nineveh shall rise in judgment with this generation, and shall condemn it: because they repented at the preaching of Jonah; and behold, a greater than Jonah is here.
  • Matt 17:5 : 5 While he was still speaking, behold, a bright cloud overshadowed them: and behold a voice out of the cloud, which said, This is my beloved Son, in whom I am well pleased; listen to him.
  • Luke 11:31-32 : 31 The queen of the south shall rise up in the judgment with the men of this generation and condemn them: for she came from the utmost parts of the earth to hear the wisdom of Solomon; and, behold, a greater than Solomon is here. 32 The men of Nineveh shall rise up in the judgment with this generation and shall condemn it: for they repented at the preaching of Jonah; and, behold, a greater than Jonah is here.
  • John 1:14 : 14 And the Word became flesh and dwelt among us, (and we beheld his glory, the glory as of the only begotten of the Father,) full of grace and truth.
  • John 1:18 : 18 No one has seen God at any time; the only begotten Son, who is in the bosom of the Father, he has declared him.
  • Acts 8:27-28 : 27 And he arose and went. And behold, a man of Ethiopia, a eunuch of great authority under Candace, the queen of the Ethiopians, who had charge of all her treasury, had come to Jerusalem to worship, 28 Was returning; and sitting in his chariot, he was reading Isaiah the prophet.
  • Phil 2:6-7 : 6 Who, being in the form of God, did not consider it robbery to be equal with God: 7 But made himself of no reputation, and took upon himself the form of a servant, and was made in the likeness of men:
  • 1 Kgs 10:24 : 24 And all the earth sought the presence of Solomon, to hear his wisdom, which God had put in his heart.
  • 1 Kgs 5:12 : 12 And the LORD gave Solomon wisdom, as He promised, and there was peace between Hiram and Solomon, and the two made a covenant together.
  • 1 Kgs 3:9 : 9 Therefore give your servant an understanding heart to judge your people, that I may discern between good and evil: for who is able to judge this your great people?
  • 1 Kgs 3:12 : 12 Behold, I have done according to your words: lo, I have given you a wise and an understanding heart; so that there was none like you before you, nor shall any arise like unto you.
  • 1 Kgs 3:28 : 28 And all Israel heard of the judgment which the king had made; and they feared the king, for they saw that the wisdom of God was in him to do judgment.
  • 1 Kgs 4:29 : 29 And God gave Solomon wisdom and exceedingly great understanding, and largeness of heart, like the sand on the seashore.
  • 1 Kgs 4:34 : 34 And people of all nations came to hear the wisdom of Solomon, from all the kings of the earth who had heard of his wisdom.