Verse 43
When the unclean spirit is gone out of a man, he walks through dry places, seeking rest, and finds none.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Når den urene ånd har kommet ut av et menneske, vandrer den gjennom tørre steder, søker hvile, og finner ingen.
NT, oversatt fra gresk
Når den urene ånden er gått ut av en mann, går den gjennom tørre steder og leter etter hvile, men finner ikke.
Norsk King James
Når den urene ånd er gått ut fra et menneske, går den gjennom tørre steder for å finne hvile, men finner ingen.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Når en uren ånd har forlatt et menneske, vandrer den gjennom tørre steder på leting etter hvile, men finner det ikke.
KJV/Textus Receptus til norsk
Når den urene ånd er dratt ut av et menneske, flakker den omkring i tørre steder og søker hvile, men finner ingen.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Når den urene ånd drar ut av et menneske, farer den gjennom øde steder og søker hvile, men finner ingen.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Når den urene ånden har gått ut av et menneske, vandrer den gjennom tørre steder og søker hvile, men finner ingen.
o3-mini KJV Norsk
Når en uren ånd har forlatt en mann, driver den omkring på tørre steder og leter etter hvile, men finner ingen.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Når den urene ånden har gått ut av et menneske, vandrer den gjennom tørre steder og søker hvile, men finner ingen.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Når en uren ånd går ut av et menneske, farer den gjennom tørre steder og leter etter hvile, men finner det ikke.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
When an unclean spirit comes out of a person, it passes through arid places seeking rest but does not find it.
biblecontext
{ "verseID": "Matthew.12.43", "source": "Ὅταν δὲ τὸ ἀκάθαρτον πνεῦμα ἐξέλθῃ ἀπὸ τοῦ ἀνθρώπου, διέρχεται διʼ ἀνύδρων τόπων, ζητοῦν ἀνάπαυσιν, καὶ οὐχ εὑρίσκει.", "text": "When *de* the *akatharton pneuma* *exelthē* from the *anthrōpou*, *dierchetai* through *anudrōn topōn*, *zētoun anapausin*, and not *heuriskei*.", "grammar": { "*Ὅταν*": "temporal conjunction - when/whenever", "*de*": "postpositive particle - but/and/now", "*akatharton*": "neuter, singular, accusative - unclean/impure", "*pneuma*": "neuter, singular, accusative - spirit/breath", "*exelthē*": "aorist subjunctive, 3rd singular - might go out/depart", "*anthrōpou*": "masculine, singular, genitive - of man/person", "*dierchetai*": "present indicative, middle, 3rd singular - passes through/traverses", "*anudrōn*": "genitive, plural, neuter - waterless/dry", "*topōn*": "genitive, plural, masculine - places/regions", "*zētoun*": "present participle, neuter, singular, nominative - seeking", "*anapausin*": "feminine, singular, accusative - rest/repose", "*heuriskei*": "present indicative, 3rd singular - finds/discovers" }, "variants": { "*pneuma*": "spirit/breath/wind", "*exelthē*": "goes out/departs/exits", "*dierchetai*": "passes through/traverses/goes about", "*anudrōn*": "waterless/arid/desert", "*topōn*": "places/regions/locations", "*anapausin*": "rest/repose/relief" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Når den urene ånden har dratt ut av et menneske, streifer den omkring gjennom tørre steder og leter etter hvile, men finner ingen.
Original Norsk Bibel 1866
Men naar den urene Aand er udfaren af Mennesket, vandrer han igjennem tørre Steder, søger Hvile og finder den ikke.
King James Version 1769 (Standard Version)
When the unclean spirit is gone out of a man, he walketh through dry places, seeking rest, and findeth none.
KJV 1769 norsk
Når en uren ånd har gått ut av et menneske, vandrer den omkring på tørre steder og søker hvile, men finner ingen.
Norsk oversettelse av Webster
Men når en uren ånd har gått ut av et menneske, ferdes den gjennom tørre steder og søker ro, men finner det ikke.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Når den urene ånd går ut av et menneske, vandrer den gjennom tørre steder og søker hvile, men finner ikke.
Norsk oversettelse av ASV1901
Når den urene ånd er gått ut av et menneske, vandrer den gjennom vannløse steder, søker hvile, men finner det ikke.
Norsk oversettelse av BBE
Når en uren ånd går ut av et menneske, vandrer den gjennom tørre steder og søker hvile, men finner den ikke.
Tyndale Bible (1526/1534)
When the vnclene sprite is gone out of a man he walketh throughout dry places seking reest and fyndeth none.
Coverdale Bible (1535)
Whan the vncleane sprete is gone out of man, he walketh thorow dry places, sekinge rest, & fyndeth none.
Geneva Bible (1560)
Nowe when the vncleane spirit is gone out of a man, he walketh throughout drie places, seeking rest, and findeth none.
Bishops' Bible (1568)
When the vncleane spirite is gone out of a man, he walketh throughout drye places, sekyng rest, and fyndeth none.
Authorized King James Version (1611)
‹When the unclean spirit is gone out of a man, he walketh through dry places, seeking rest, and findeth none.›
Webster's Bible (1833)
But the unclean spirit, when he is gone out of the man, passes through waterless places, seeking rest, and doesn't find it.
Young's Literal Translation (1862/1898)
`And, when the unclean spirit may go forth from the man, it doth walk through dry places seeking rest, and doth not find;
American Standard Version (1901)
But the unclean spirit, when he is gone out of the man, passeth through waterless places, seeking rest, and findeth it not.
Bible in Basic English (1941)
But the unclean spirit, when he is gone out of a man, goes through dry places looking for rest, and getting it not.
World English Bible (2000)
But the unclean spirit, when he is gone out of the man, passes through waterless places, seeking rest, and doesn't find it.
NET Bible® (New English Translation)
The Return of the Unclean Spirit“When an unclean spirit goes out of a person, it passes through waterless places looking for rest but does not find it.
Referenced Verses
- Ps 63:1 : 1 O God, you are my God; early will I seek you: my soul thirsts for you, my flesh longs for you in a dry and thirsty land, where there is no water;
- Isa 35:6-7 : 6 Then shall the lame man leap like a deer, and the tongue of the mute sing: for waters shall burst forth in the wilderness and streams in the desert. 7 And the parched ground shall become a pool, and the thirsty land springs of water; in the habitation of jackals, where each lay, shall be grass with reeds and rushes.
- Isa 41:18 : 18 I will open rivers in high places, and fountains in the midst of the valleys: I will make the wilderness a pool of water, and the dry land springs of water.
- Ezek 47:8-9 : 8 Then he said to me, These waters flow toward the eastern region, and go into the desert, and go into the sea: which when flowing into the sea, the waters shall be healed. 9 And it shall come to pass, that every living creature that moves, wherever the rivers shall come, shall live: and there shall be a very great multitude of fish, because these waters shall go there: for they shall be healed; and everything shall live wherever the river comes. 10 And it shall come to pass, that the fishermen shall stand upon it from Engedi even unto Eneglaim; they shall be a place to spread nets; their fish shall be according to their kinds, as the fish of the great sea, very many. 11 But the miry places and the marshes shall not be healed; they shall be given to salt. 12 And on the river, on the bank thereof, on this side and that side, shall grow all kinds of trees for food, whose leaf shall not wither, neither shall the fruit thereof fail: it shall bring forth new fruit according to its months, because their waters issue from the sanctuary: and the fruit thereof shall be for food, and the leaf thereof for medicine.
- Amos 8:11-13 : 11 Behold, the days are coming, declares the Lord GOD, that I will send a famine in the land, not a famine of bread, nor a thirst for water, but of hearing the words of the LORD: 12 And they shall wander from sea to sea, and from the north even to the east; they shall run to and fro to seek the word of the LORD, and shall not find it. 13 In that day the beautiful virgins and young men shall faint for thirst.
- Matt 8:29 : 29 And behold, they cried out, saying, What have we to do with you, Jesus, Son of God? Have you come here to torment us before the time?
- Mark 5:7-9 : 7 And cried with a loud voice, and said, What have I to do with you, Jesus, Son of the Most High God? I beg you by God, do not torment me. 8 For he said to him, Come out of the man, you unclean spirit. 9 And he asked him, What is your name? And he answered, saying, My name is Legion: for we are many. 10 And he begged him earnestly that he would not send them away out of the country. 11 Now there was near the mountains a great herd of pigs feeding. 12 And all the demons begged him, saying, Send us into the pigs, that we may enter into them. 13 And immediately Jesus gave them permission. And the unclean spirits went out, and entered into the pigs: and the herd ran violently down a steep place into the sea, (they were about two thousand;) and were drowned in the sea.
- Luke 8:28-32 : 28 When he saw Jesus, he cried out, and fell down before him, and with a loud voice said, What have I to do with you, Jesus, Son of God most high? I beg you, torment me not. 29 For he had commanded the unclean spirit to come out of the man. For often it had seized him: and he was kept bound with chains and in fetters; and he broke the bands, and was driven by the devil into the wilderness. 30 And Jesus asked him, saying, What is your name? And he said, Legion: because many demons had entered into him. 31 And they begged him that he would not command them to go out into the deep. 32 And there was a herd of many swine feeding on the mountain: and they begged him that he would allow them to enter into them. And he allowed them.
- Luke 11:24-26 : 24 When the unclean spirit has gone out of a man, he walks through dry places, seeking rest; and finding none, he says, I will return to my house from which I came. 25 And when he comes, he finds it swept and cleaned. 26 Then he goes and takes with him seven other spirits more wicked than himself; and they enter and dwell there: and the last state of that man is worse than the first.
- Acts 8:13 : 13 Then Simon himself also believed; and when he was baptized, he continued with Philip, and was amazed, seeing the miracles and signs that were done.
- 1 Pet 5:8 : 8 Be sober, be vigilant; because your adversary the devil, as a roaring lion, walks about, seeking whom he may devour:
- Job 1:7 : 7 And the LORD said to Satan, "Where have you come from?" Then Satan answered the LORD, and said, "From going to and fro on the earth, and from walking back and forth on it."
- Job 2:2 : 2 And the LORD said to Satan, Where do you come from? And Satan answered the LORD, and said, From going to and fro on the earth, and from walking up and down in it.