Verse 46

While he yet talked to the people, behold, his mother and his brothers stood outside, desiring to speak with him.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Mens han ennå talte til folkene, se, sto moren hans og brødrene hans utenfor, og ønsket å snakke med ham.

  • NT, oversatt fra gresk

    Mens han enda talte til folket, se, hans mor og brødre sto utenfor og ønsket å tale med ham.

  • Norsk King James

    Mens han enda talte til folket, se, hans mor og brødre stod utenfor og ønsket å tale med ham.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Mens han ennå talte til folket, sto moren og brødrene hans utenfor og ønsket å snakke med ham.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Mens han ennå talte til folket, se, hans mor og hans brødre stod utenfor, og søkte å tale med ham.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Mens han enda talte til folkemengden, se, hans mor og brødre sto utenfor og ønsket å snakke med ham.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Mens han ennå snakket til folket, sto moren hans og brødrene hans utenfor og ønsket å snakke med ham.

  • o3-mini KJV Norsk

    Mens han ennå talte til folket, sto hans mor og hans brødre utenfor og ønsket å snakke med ham.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Mens han ennå snakket til folket, sto moren hans og brødrene hans utenfor og ønsket å snakke med ham.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Mens han ennå talte til folkemengden, sto hans mor og brødre utenfor og ønsket å tale med ham.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    While Jesus was still speaking to the crowds, His mother and brothers stood outside, wanting to speak to Him.

  • biblecontext

    { "verseID": "Matthew.12.46", "source": "¶Ἔτι δὲ αὐτοῦ λαλοῦντος τοῖς ὄχλοις, ἰδού, ἡ μήτηρ καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ εἱστήκεισαν ἔξω, ζητοῦντες αὐτῷ λαλῆσαι.", "text": "*Eti de autou lalountos* to the *ochlois*, *idou*, the *mētēr* and the *adelphoi autou heistēkeisan exō*, *zētountes autō lalēsai*.", "grammar": { "*Eti*": "adverb - still/yet", "*de*": "postpositive particle - but/and/now", "*autou*": "personal pronoun, masculine, singular, genitive - of him/his", "*lalountos*": "present participle, masculine, singular, genitive - speaking", "*ochlois*": "masculine, plural, dative - crowds/multitudes", "*idou*": "imperative/interjection - behold/look", "*mētēr*": "feminine, singular, nominative - mother", "*adelphoi*": "masculine, plural, nominative - brothers/siblings", "*heistēkeisan*": "pluperfect, 3rd plural - had been standing", "*exō*": "adverb - outside/without", "*zētountes*": "present participle, masculine, plural, nominative - seeking", "*autō*": "personal pronoun, masculine, singular, dative - to him", "*lalēsai*": "aorist infinitive - to speak" }, "variants": { "*Eti*": "still/yet/furthermore", "*lalountos*": "speaking/talking/addressing", "*ochlois*": "crowds/multitudes/throngs", "*heistēkeisan*": "had been standing/had positioned themselves", "*zētountes*": "seeking/wanting/desiring", "*lalēsai*": "to speak/to talk/to converse" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Mens han ennå talte til folket, se, da sto hans mor og hans brødre utenfor og ønsket å tale med ham.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Men der han endnu talede til Folket, see, da stode hans Moder og hans Brødre udenfor og begjærede at tale med ham.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    While he yet talked to the people, behold, his mother and his brethren stood without, desiring to speak with him.

  • KJV 1769 norsk

    Mens han fortsatt snakket til folket, se, sto hans mor og brødre utenfor og ønsket å tale med ham.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Mens han fortsatt talte til folkemengdene, sto hans mor og brødre utenfor og ville tale med ham.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Mens han ennå talte til folket, kom hans mor og brødre og sto utenfor og ønsket å snakke med ham.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Mens han ennå talte til folkemengdene, se, sto hans mor og hans brødre utenfor og ønsket å tale med ham.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Mens han enda talte til folket, kom moren og brødrene hans. De sto ute og ville gjerne snakke med ham.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    Whill he yet talked to the people: beholde his mother and his brethren stode without desyringe to speake with him.

  • Coverdale Bible (1535)

    Whyle he yet talked vnto the people, beholde, his mother & his brethre stode without desyringe to speake wt him.

  • Geneva Bible (1560)

    While he yet spake to ye multitude, beholde, his mother, and his brethren stood without, desiring to speake with him.

  • Bishops' Bible (1568)

    Whyle he yet talked to the people, beholde, his mother, and his brethren stoode without, desyryng to speake with hym.

  • Authorized King James Version (1611)

    ¶ While he yet talked to the people, behold, [his] mother and his brethren stood without, desiring to speak with him.

  • Webster's Bible (1833)

    While he was yet speaking to the multitudes, behold, his mother and his brothers stood outside, seeking to speak to him.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And while he was yet speaking to the multitudes, lo, his mother and brethren had stood without, seeking to speak to him,

  • American Standard Version (1901)

    While he was yet speaking to the multitudes, behold, his mother and his brethren stood without, seeking to speak to him.

  • Bible in Basic English (1941)

    While he was still talking to the people, his mother and his brothers came, desiring to have talk with him.

  • World English Bible (2000)

    While he was yet speaking to the multitudes, behold, his mother and his brothers stood outside, seeking to speak to him.

  • NET Bible® (New English Translation)

    Jesus’ True Family While Jesus was still speaking to the crowds, his mother and brothers came and stood outside, asking to speak to him.

Referenced Verses

  • Acts 1:14 : 14 These all continued in one accord in prayer and supplication, with the women and Mary the mother of Jesus, and with His brothers.
  • Gal 1:19 : 19 But I saw none of the other apostles except James, the Lord's brother.
  • Matt 13:55 : 55 Isn't this the carpenter's son? Isn't his mother's name Mary, and aren't his brothers James, Joseph, Simon, and Judas?
  • John 2:12 : 12 After this he went down to Capernaum, he, his mother, his brothers, and his disciples: and they stayed there a few days.
  • John 7:3 : 3 His brothers therefore said to him, Leave here and go into Judea, so your disciples may also see the works you do.
  • John 7:5 : 5 For neither did his brothers believe in him.
  • Mark 6:3 : 3 Is this not the carpenter, the son of Mary, the brother of James, Joses, Judas, and Simon? And are not his sisters here with us? And they took offense at him.
  • 1 Cor 9:5 : 5 Do we not have the right to lead about a sister, a wife, as well as other apostles, and the brothers of the Lord, and Cephas?
  • Mark 3:31-35 : 31 Then his brothers and his mother came, and standing outside, sent to him, calling him. 32 And the multitude sat around him, and they said to him, Behold, your mother and your brothers are outside seeking you. 33 And he answered them, saying, Who is my mother, or my brothers? 34 And he looked around at those who sat around him, and said, Behold my mother and my brothers! 35 For whoever shall do the will of God, the same is my brother, and my sister, and mother.
  • John 7:10 : 10 But when his brothers had gone up, then he also went up to the feast, not openly, but as it were in secret.
  • Luke 8:19-21 : 19 Then came to him his mother and his brothers, and could not reach him because of the crowd. 20 And it was told him by certain ones who said, Your mother and your brothers stand outside, desiring to see you. 21 And he answered and said to them, My mother and my brothers are these who hear the word of God, and do it.
  • John 2:1 : 1 And on the third day there was a wedding in Cana of Galilee, and the mother of Jesus was there.
  • John 2:5 : 5 His mother said to the servants, Whatever he tells you, do it.
  • Mark 2:21 : 21 No man sews a piece of new cloth on an old garment, otherwise the new piece pulls away from the old, and the tear is made worse.
  • John 19:25 : 25 Now standing by the cross of Jesus were his mother, and his mother's sister, Mary the wife of Clopas, and Mary Magdalene.
  • Luke 1:43 : 43 But why is this granted to me, that the mother of my Lord should come to me?
  • Luke 2:33 : 33 And Joseph and his mother marveled at those things which were spoken of him.
  • Luke 2:48 : 48 And when they saw him, they were astonished, and his mother said to him, Son, why have you done this to us? Behold, your father and I have sought you anxiously.
  • Luke 2:51 : 51 And he went down with them, and came to Nazareth, and was subject to them, but his mother kept all these sayings in her heart.
  • Luke 8:10 : 10 And he said, To you it is given to know the mysteries of the kingdom of God: but to others in parables; that seeing they might not see, and hearing they might not understand.
  • Matt 1:18 : 18 Now the birth of Jesus Christ happened in this way: When his mother Mary was betrothed to Joseph, before they came together, she was found to be with child of the Holy Spirit.
  • Matt 2:11 : 11 And when they had come into the house, they saw the young child with Mary his mother, and fell down, and worshipped him: and when they had opened their treasures, they presented unto him gifts; gold, frankincense, and myrrh.
  • Matt 2:13-14 : 13 And when they had departed, behold, an angel of the Lord appeared to Joseph in a dream, saying, Arise, take the young child and his mother, and flee into Egypt, and be there until I bring you word: for Herod will seek the young child to destroy him. 14 When he arose, he took the young child and his mother by night, and departed into Egypt:
  • Matt 2:20 : 20 Saying, Arise, take the young child and his mother, and go into the land of Israel: for those who sought the young child's life are dead.