Verse 7
And Jesus came and touched them, and said, Arise, and do not be afraid.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og Jesus kom og berørte dem og sa: Stå opp, og vær ikke redde.
NT, oversatt fra gresk
Og Jesus kom bort til dem, berørte dem og sa: «Reis dere, og vær ikke redd.»
Norsk King James
Og Jesus kom bort til dem, berørte dem og sa: "Stå opp, og vær ikke redde."
Modernisert Norsk Bibel 1866
Jesus kom bort til dem, rørte ved dem og sa: Reis dere opp og frykt ikke!
KJV/Textus Receptus til norsk
Og Jesus kom og rørte ved dem og sa: Reis dere, og frykt ikke.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Og Jesus kom bort, rørte ved dem og sa: Reis dere opp, og frykt ikke.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Men Jesus kom og rørte ved dem og sa: Reis dere opp og vær ikke redde.
o3-mini KJV Norsk
Jesus kom bort, rørte ved dem og sa: «Stå opp, vær ikke redd.»
gpt4.5-preview
Men Jesus kom bort til dem, rørte ved dem og sa: «Reis dere opp, og vær ikke redde!»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Men Jesus kom bort til dem, rørte ved dem og sa: «Reis dere opp, og vær ikke redde!»
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Men Jesus kom bort og rørte ved dem og sa: 'Reis dere opp og frykt ikke.'
Linguistic Bible Translation from Source Texts
But Jesus came and touched them. 'Get up,' He said, 'Don’t be afraid.'
biblecontext
{ "verseID": "Matthew.17.7", "source": "Καὶ προσελθὼν ὁ Ἰησοῦς ἥψατο αὐτῶν, καὶ εἶπεν, Ἐγέρθητε, καὶ μὴ φοβεῖσθε.", "text": "And *proselthōn* the *Iēsous* *hēpsato* of them, and *eipen*, *Egerthēte*, and *mē* *phobeisthe*.", "grammar": { "*proselthōn*": "aorist, active, participle, nominative, masculine, singular - coming to/approaching", "*Iēsous*": "nominative, masculine, singular - Jesus", "*hēpsato*": "aorist, middle, indicative, 3rd singular - touched", "*eipen*": "aorist, active, indicative, 3rd singular - said", "*Egerthēte*": "aorist, passive, imperative, 2nd plural - rise up/get up", "*mē*": "negative particle - not", "*phobeisthe*": "present, middle/passive, imperative, 2nd plural - fear/be afraid" }, "variants": { "*proselthōn*": "coming to/approaching/coming near", "*hēpsato*": "touched/took hold of", "*Egerthēte*": "rise up/get up/be raised", "*phobeisthe*": "fear/be afraid/be frightened" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Men Jesus kom bort og rørte ved dem og sa: 'Reis dere opp og frykt ikke.'
Original Norsk Bibel 1866
Og Jesus traadte frem, rørte ved dem og sagde: Staaer op og frygter ikke!
King James Version 1769 (Standard Version)
And Jesus came and touched them, and said, Arise, and be not afraid.
KJV 1769 norsk
Men Jesus kom og rørte ved dem og sa: Reis dere opp, og vær ikke redde.
Norsk oversettelse av Webster
Jesus kom og rørte ved dem og sa: "Reis dere, og frykt ikke."
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og Jesus kom nær, rørte ved dem og sa: 'Reis dere, vær ikke redde.'
Norsk oversettelse av ASV1901
Men Jesus kom og rørte ved dem og sa: Reis dere opp, og frykt ikke.
Norsk oversettelse av BBE
Og Jesus kom og rørte ved dem og sa: Reist dere og frykt ikke.
Tyndale Bible (1526/1534)
And Iesus came and touched them and sayde: aryse and be not afrayed.
Coverdale Bible (1535)
But Iesus came and touched them, and sayde: Aryse, and be not afrayed.
Geneva Bible (1560)
Then Iesus came and touched them, and said, Arise, and be not afraide.
Bishops' Bible (1568)
And Iesus came, and touched them, and sayde: aryse, and be not afrayde.
Authorized King James Version (1611)
And Jesus came and touched them, and said, ‹Arise, and be not afraid.›
Webster's Bible (1833)
Jesus came and touched them and said, "Get up, and don't be afraid."
Young's Literal Translation (1862/1898)
and Jesus having come near, touched them, and said, `Rise, be not afraid,'
American Standard Version (1901)
And Jesus came and touched them and said, Arise, and be not afraid.
Bible in Basic English (1941)
And Jesus came and put his hand on them and said, Get up and have no fear.
World English Bible (2000)
Jesus came and touched them and said, "Get up, and don't be afraid."
NET Bible® (New English Translation)
But Jesus came and touched them.“Get up,” he said.“Do not be afraid.”
Referenced Verses
- Dan 10:18 : 18 Then there came again and touched me one in the appearance of a man, and he strengthened me,
- Matt 14:27 : 27 But immediately Jesus spoke to them, saying, Be of good cheer; it is I; do not be afraid.
- Dan 8:18 : 18 Now as he was speaking with me, I was in a deep sleep on my face toward the ground: but he touched me, and set me upright.
- Dan 10:10 : 10 And, behold, a hand touched me, which set me upon my knees and upon the palms of my hands.
- Dan 9:21 : 21 Yes, while I was speaking in prayer, the man Gabriel, whom I had seen in the vision at the beginning, being caused to fly swiftly, touched me at the time of the evening offering.
- Luke 24:5 : 5 And as they were afraid and bowed their faces to the earth, they said to them, Why do you seek the living among the dead?
- Acts 9:6 : 6 And trembling and astonished, he said, Lord, what do you want me to do? And the Lord said to him, Arise, and go into the city, and it shall be told you what you must do.
- Rev 1:17 : 17 And when I saw him, I fell at his feet as dead. And he laid his right hand on me, saying to me, Do not be afraid; I am the first and the last: