Verse 8
And when they lifted up their eyes, they saw no one except Jesus only.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og da de løftet blikket, så de ingen annen enn Jesus alene.
NT, oversatt fra gresk
Da de løftet blikket, så de ingen andre enn Jesus alene.
Norsk King James
Og da de så opp, så de ingen annen enn Jesus alene.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Da de løftet blikket, så de ingen andre enn Jesus alene.
KJV/Textus Receptus til norsk
Og da de løftet opp sine øyne, så de ingen uten Jesus alene.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Da de løftet øynene opp, så de ingen andre enn Jesus alene.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og da de løftet blikket sitt, så de ingen andre enn Jesus alene.
o3-mini KJV Norsk
Da de løftet blikket, så de ingen andre, bare Jesus.
gpt4.5-preview
Og da de løftet blikket, så de ingen andre enn Jesus alene.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og da de løftet blikket, så de ingen andre enn Jesus alene.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Og da de løftet blikket, så de ingen annen enn Jesus alene.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
When they looked up, they saw no one except Jesus alone.
biblecontext
{ "verseID": "Matthew.17.8", "source": "Ἐπάραντες δὲ τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτῶν, οὐδένα εἶδον, εἰ μὴ τόν Ἰησοῦν μόνον.", "text": "*Eparantes* *de* the *ophthalmous* of them, *oudena* *eidon*, *ei mē* the *Iēsoun* *monon*.", "grammar": { "*Eparantes*": "aorist, active, participle, nominative, masculine, plural - lifting up/raising", "*de*": "postpositive conjunction - and/but", "*ophthalmous*": "accusative, masculine, plural - eyes", "*oudena*": "accusative, masculine, singular - no one", "*eidon*": "aorist, active, indicative, 3rd plural - saw", "*ei mē*": "conjunction phrase - except/but", "*Iēsoun*": "accusative, masculine, singular - Jesus", "*monon*": "accusative, masculine, singular - alone/only" }, "variants": { "*Eparantes*": "lifting up/raising", "*ophthalmous*": "eyes/sight", "*oudena*": "no one/nobody", "*eidon*": "saw/perceived/observed", "*ei mē*": "except/but/unless", "*monon*": "alone/only/by himself" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Og da de løftet opp øynene, så de ingen andre enn Jesus alene.
Original Norsk Bibel 1866
Men der de opløftede deres Øine, saae de Ingen, uden Jesum alene.
King James Version 1769 (Standard Version)
And when they had lifted up their eyes, they saw no man, save Jesus only.
KJV 1769 norsk
Og da de løftet blikket, så de ingen annen enn Jesus alene.
Norsk oversettelse av Webster
Da de løftet øynene, så de ingen andre enn Jesus alene.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Da de løftet øynene, så de ingen unntatt Jesus alene.
Norsk oversettelse av ASV1901
Da de løftet blikket, så de ingen andre enn Jesus alene.
Norsk oversettelse av BBE
Og da de løftet øynene, så de ingen andre enn Jesus alene.
Tyndale Bible (1526/1534)
And when they looked vp they saw no man saue Iesus onely.
Coverdale Bible (1535)
And whan they loked vp, they sawe no man, but Iesus onely.
Geneva Bible (1560)
And when they lifted vp their eyes, they sawe no man, saue Iesus onely.
Bishops' Bible (1568)
And when they had lyft vp their eyes, they sawe no man, saue Iesus only.
Authorized King James Version (1611)
And when they had lifted up their eyes, they saw no man, save Jesus only.
Webster's Bible (1833)
Lifting up their eyes, they saw no one, except Jesus alone.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and having lifted up their eyes, they saw no one, except Jesus only.
American Standard Version (1901)
And lifting up their eyes, they saw no one, save Jesus only.
Bible in Basic English (1941)
And lifting up their eyes, they saw no one, but Jesus only.
World English Bible (2000)
Lifting up their eyes, they saw no one, except Jesus alone.
NET Bible® (New English Translation)
When they looked up, all they saw was Jesus alone.
Referenced Verses
- Mark 9:8 : 8 And immediately, when they looked around, they saw no one anymore, only Jesus with themselves.
- Luke 9:36 : 36 And when the voice had ceased, Jesus was found alone. And they kept quiet and told no one in those days any of the things they had seen.
- Acts 12:10-11 : 10 When they had passed the first and the second guard posts, they came to the iron gate that leads to the city, which opened to them by itself; and they went out and went down one street, and immediately the angel departed from him. 11 And when Peter had come to himself, he said, 'Now I know for certain that the Lord has sent his angel, and has delivered me from the hand of Herod and from all the expectation of the Jewish people.'