Verse 12
Saying, These last have worked but one hour, and you have made them equal to us, who have borne the burden and heat of the day.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
og sa: Disse siste har arbeidet bare en time, og du har gjort dem like med oss, som har båret dagens byrde og hete.
NT, oversatt fra gresk
Og sa: Disse siste har bare arbeidet en time, og du har gitt dem det samme som oss, som har båret det tyngste arbeidet og heten på dagen.
Norsk King James
Og sa: Disse siste har bare arbeidet en time, og du har gjort dem like med oss, som har båret byrden og heten av dagen.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Disse siste har bare arbeidet en time, og du har gjort dem lik oss, som har båret dagens byrde og hete.
KJV/Textus Receptus til norsk
og sa: Disse siste har bare arbeidet en time, og du har gjort dem like med oss, som har båret dagens byrder og hete.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
og sa: Disse siste har bare arbeidet én time, og du har gjort dem like med oss som har båret dagens byrde og hete.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
De sa: Disse siste har kun arbeidet én time, og du har gjort dem lik oss som har båret dagens byrde og hete.
o3-mini KJV Norsk
De sa: 'Disse siste har arbeidet bare én time, og du har gjort dem like oss som har båret byrden og varmen for dagen.'
gpt4.5-preview
og sa: ‘Disse siste har arbeidet bare én time, og du har gjort dem likestilt med oss, som har båret dagens byrder og hete.’
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
og sa: ‘Disse siste har arbeidet bare én time, og du har gjort dem likestilt med oss, som har båret dagens byrder og hete.’
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
og sa: 'Disse siste har arbeidet én time, og du har gjort dem like med oss som har båret dagens byrde og hete.'
Linguistic Bible Translation from Source Texts
'These who were hired last worked only one hour,' they said, 'and you have made them equal to us, who have borne the burden of the work and the heat of the day.'
biblecontext
{ "verseID": "Matthew.20.12", "source": "Λέγοντες, ὅτι Οὗτοι οἱ ἔσχατοι μίαν ὥραν ἐποίησαν, καὶ ἴσους ἡμῖν αὐτοὺς ἐποίησας, τοῖς βαστάσασιν τὸ βάρος τῆς ἡμέρας καὶ τὸν καύσωνα.", "text": "*Legontes*, that These the *eschatoi* one *hōran* *epoiēsan*, and *isous* to us them you *epoiēsas*, to those having *bastasasin* the *baros* of the *hēmeras* and the *kausōna*.", "grammar": { "*legontes*": "present participle, nominative, masculine, plural - saying", "*hoti*": "conjunction - that", "*eschatoi*": "nominative, masculine, plural - last ones", "*mian*": "accusative, feminine, singular - one", "*hōran*": "accusative, feminine, singular - hour", "*epoiēsan*": "aorist, 3rd plural - did/worked", "*isous*": "accusative, masculine, plural - equal", "*epoiēsas*": "aorist, 2nd singular - made/have made", "*bastasasin*": "aorist participle, dative, masculine, plural - having borne/carried", "*baros*": "accusative, neuter, singular - burden/weight", "*hēmeras*": "genitive, feminine, singular - day", "*kausōna*": "accusative, masculine, singular - heat/scorching heat" }, "variants": { "*epoiēsan*": "worked/did/spent", "*isous*": "equal/the same as", "*baros*": "burden/weight/load", "*kausōna*": "scorching heat/burning heat" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
De sa: 'Disse siste har bare arbeidet en time, og du har gjort dem lik oss som har båret dagens byrde og hete.'
Original Norsk Bibel 1866
Disse Sidste have ikkun arbeidet een Time, og du haver gjort dem lige med os, som have baaret Dagens Byrde og Hede.
King James Version 1769 (Standard Version)
Saying, These last have wrought but one hour, and thou hast made them equal unto us, which have borne the burden and heat of the day.
KJV 1769 norsk
og sa: Disse sist ansatt har bare arbeidet en time, og du har gjort dem lik oss, som har båret dagens byrde og hete.
Norsk oversettelse av Webster
De sa: 'Disse siste har bare arbeidet en time, og likevel har du gjort dem like med oss som har båret dagens byrde og hete.'
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Disse siste arbeidet bare én time, og du har gjort dem lik oss, som har båret dagens byrde og hete.
Norsk oversettelse av ASV1901
og sa: Disse siste har bare arbeidet en time, og du har gjort dem like med oss, som har båret dagens byrde og hete.
Norsk oversettelse av BBE
De sa, Disse siste har bare arbeidet én time, og du har gjort dem lik oss, som har båret dagens slit og hete.
Tyndale Bible (1526/1534)
saying: These laste have wrought but one houre and thou hast made them equall vnto vs which have born ye burthe and heet of the daye.
Coverdale Bible (1535)
and sayde: These last haue wrought but one houre, and thou hast made the equall vnto us, which haue borne the burthen and heate of the daye.
Geneva Bible (1560)
Saying, These last haue wrought but one houre, and thou hast made them equall vnto vs, which haue borne the burden & heate of the day.
Bishops' Bible (1568)
Saying: These laste haue wrought but one houre, & thou hast made them equall vnto vs, whiche haue borne the burthen and heate of the day.
Authorized King James Version (1611)
‹Saying, These last have wrought› [but] ‹one hour, and thou hast made them equal unto us, which have borne the burden and heat of the day.›
Webster's Bible (1833)
saying, 'These last have spent one hour, and you have made them equal to us, who have borne the burden of the day and the scorching heat!'
Young's Literal Translation (1862/1898)
that These, the last, wrought one hour, and thou didst make them equal to us, who were bearing the burden of the day -- and the heat.
American Standard Version (1901)
saying, These last have spent [but] one hour, and thou hast made them equal unto us, who have borne the burden of the day and the scorching heat.
Bible in Basic English (1941)
Saying, These last have done only one hour's work, and you have made them equal to us, who have undergone the hard work of the day and the burning heat.
World English Bible (2000)
saying, 'These last have spent one hour, and you have made them equal to us, who have borne the burden of the day and the scorching heat!'
NET Bible® (New English Translation)
saying,‘These last fellows worked one hour, and you have made them equal to us who bore the hardship and burning heat of the day.’
Referenced Verses
- Luke 12:55 : 55 And when you see the south wind blow, you say, There will be heat; and it comes to pass.
- Jas 1:11 : 11 For the sun rises with a burning heat, and it withers the grass, and its flower falls, and the beauty of its appearance perishes: so also will the rich man fade away in his pursuits.
- Isa 58:2-3 : 2 Yet they seek me daily and delight to know my ways, as a nation that practiced righteousness and did not forsake the ordinance of their God: they ask of me the ordinances of justice and take delight in approaching God. 3 Why have we fasted, they say, and you do not see? Why have we afflicted our soul, and you take no notice? Behold, in the day of your fast you find pleasure and exact all your labors.
- Jonah 4:8 : 8 And it happened, when the sun arose, that God prepared a scorching east wind; and the sun beat upon the head of Jonah, so that he fainted and wished to die, and said, It is better for me to die than to live.
- Zech 7:3-5 : 3 And to speak to the priests who were in the house of the LORD of hosts, and to the prophets, saying, Should I weep in the fifth month, separating myself, as I have done these many years? 4 Then the word of the LORD of hosts came to me, saying, 5 Speak to all the people of the land, and to the priests, saying, When you fasted and mourned in the fifth and seventh months, even those seventy years, did you at all fast to Me, even to Me?
- Mal 1:13 : 13 You said also, Behold, what a weariness it is! and you have sneered at it, says the LORD of hosts; and you brought what was torn, and the lame, and the sick; thus you brought an offering: should I accept this from your hand? says the LORD.
- Mal 3:14 : 14 You have said, 'It is vain to serve God: and what profit is it that we have kept his ordinance, and that we have walked mournfully before the LORD of hosts?'.
- Luke 14:10-11 : 10 But when you are invited, go and sit down in the lowest place; that when he who invited you comes, he may say to you, Friend, go up higher: then you will have honor in the presence of those who sit at the table with you. 11 For whoever exalts himself will be humbled; and he who humbles himself will be exalted.
- Luke 15:29-30 : 29 And he answered and said to his father, Lo, these many years I have served you, nor have I transgressed at any time your commandment: and yet you never gave me a young goat, that I might make merry with my friends: 30 But as soon as this son of yours came, who has devoured your livelihood with harlots, you killed the fatted calf for him.
- Luke 18:11-12 : 11 The Pharisee stood and prayed thus with himself, God, I thank you that I am not as other men are, extortioners, unjust, adulterers, or even as this tax collector. 12 I fast twice a week; I give tithes of all that I possess.
- Rom 3:22-24 : 22 even the righteousness of God, through faith in Jesus Christ, to all and on all who believe. For there is no difference: 23 for all have sinned and fall short of the glory of God; 24 being justified freely by His grace through the redemption that is in Christ Jesus,
- Rom 3:27 : 27 Where is boasting then? It is excluded. By what law? Of works? No, but by the law of faith.
- Rom 3:30 : 30 since there is one God who will justify the circumcised by faith and the uncircumcised through faith.
- Rom 9:30-32 : 30 What shall we say then? That the Gentiles, who did not pursue righteousness, have attained to righteousness, even the righteousness of faith. 31 But Israel, pursuing the law of righteousness, has not attained to the law of righteousness. 32 Why? Because they did not seek it by faith, but as it were, by the works of the law. For they stumbled at that stumbling stone;
- Rom 10:1-3 : 1 Brothers, my heart's desire and prayer to God for Israel is that they might be saved. 2 For I bear them witness that they have a zeal for God, but not according to knowledge. 3 For being ignorant of God's righteousness and seeking to establish their own righteousness, they have not submitted to the righteousness of God.
- Rom 11:5-6 : 5 Even so then, at this present time there is also a remnant according to the election of grace. 6 And if by grace, then it is no longer of works; otherwise grace is no longer grace. But if it is of works, it is no longer grace; otherwise work is no longer work.
- 1 Cor 4:11 : 11 Even to this present hour we both hunger and thirst, and we are poorly clothed, and beaten, and homeless.
- 2 Cor 11:23-28 : 23 Are they ministers of Christ? (I speak as a fool) I am more; in labors more abundant, in stripes above measure, in prisons more frequently, in deaths often. 24 From the Jews five times I received forty lashes minus one. 25 Three times I was beaten with rods, once I was stoned, three times I was shipwrecked, a night and a day I have been in the deep; 26 In journeys often, in perils of waters, in perils of robbers, in perils from my own countrymen, in perils from the Gentiles, in perils in the city, in perils in the wilderness, in perils in the sea, in perils among false brethren; 27 In weariness and toil, in sleeplessness often, in hunger and thirst, in fastings often, in cold and nakedness. 28 Besides the other things, what comes upon me daily: my deep concern for all the churches.
- Eph 3:6 : 6 That the Gentiles should be fellow heirs, and of the same body, and partakers of His promise in Christ by the gospel: