Verse 28

Even so you also outwardly appear righteous to men, but inside you are full of hypocrisy and lawlessness.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Slik er også dere, utvendig fremstår dere som rettferdige for mennesker, men innvendig er dere fulle av hykleri og urett.

  • NT, oversatt fra gresk

    «Slik er også dere; utenpå ser dere rettferdige ut for menneskene, men innvendig er dere fulle av hykleri og lovløshet.»

  • Norsk King James

    Slik fremstår dere også utvendig som rettferdige for mennesker, men innvendig er dere fulle av hykleri og urett.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Slik er dere også; på utsiden ser dere rettferdige ut for folk, men inni er dere fulle av hykleri og urett.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Slik er dere også utvendig rettferdige overfor menneskene, men innvendig er dere fulle av hykleri og lovløshet.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    På samme måte ser dere rettferdige ut for menneskene utenpå, men innvendig er dere fulle av hykleri og lovløshet.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Slik er også dere. Utenpå virker dere rettferdige for menneskene, men inni er dere fulle av hykleri og urettferdighet.

  • o3-mini KJV Norsk

    På samme måte fremstår dere for menneskene som rettferdige utad, men inni er dere fulle av hykleri og ondskap.

  • gpt4.5-preview

    På samme måte gir dere også inntrykk av rettferdighet utvendig; men innvendig er dere fulle av hykleri og lovløshet.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    På samme måte gir dere også inntrykk av rettferdighet utvendig; men innvendig er dere fulle av hykleri og lovløshet.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    På samme måte ser dere ut som rettferdige for folk, men innvendig er dere full av hykleri og lovløshet.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    So too, on the outside you appear righteous to people, but on the inside you are full of hypocrisy and lawlessness.

  • biblecontext

    { "verseID": "Matthew.23.28", "source": "Οὕτως καὶ ὑμεῖς ἔξωθεν μὲν φαίνεσθε τοῖς ἀνθρώποις δίκαιοι, ἔσωθεν δὲ μεστοί ἐστε ὑποκρίσεως καὶ ἀνομίας.", "text": "*Houtōs* also you *exōthen* *men* *phainesthe* to-the *anthrōpois* *dikaioi*, *esōthen* *de* *mestoi* *este* *hypokriseōs* and *anomias*.", "grammar": { "*Houtōs*": "adverb - thus/in this way", "*kai*": "adverb - also/too", "*hymeis*": "nominative, plural - you (emphatic, subject)", "*exōthen*": "adverb - outside/exterior", "*men*": "particle - on the one hand (correlates with de)", "*phainesthe*": "present, middle/passive, indicative, 2nd person plural - you appear/seem", "*anthrōpois*": "dative, masculine, plural - to men/people", "*dikaioi*": "nominative, masculine, plural - righteous/just", "*esōthen*": "adverb - inside/interior", "*de*": "particle - on the other hand (correlates with men)", "*mestoi*": "nominative, masculine, plural - full/filled", "*este*": "present, active, indicative, 2nd person plural - you are", "*hypokriseōs*": "genitive, feminine, singular - of hypocrisy", "*anomias*": "genitive, feminine, singular - of lawlessness/iniquity" }, "variants": { "*Houtōs*": "thus/in this way/likewise", "*exōthen*": "outside/outwardly/on the exterior", "*phainesthe*": "appear/seem/look", "*dikaioi*": "righteous/just/upright", "*esōthen*": "inside/inwardly/on the interior", "*mestoi*": "full/filled with/complete with", "*hypokriseōs*": "hypocrisy/pretense/play-acting", "*anomias*": "lawlessness/iniquity/unrighteousness" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Likeså ser dere ut for mennesker som rettferdige, men er fulle av hykleri og lovløshet innvendig.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Ligesaa synes og I vel udvortes retfærdige for Menneskene, men indvortes ere I fulde af Øienskalkhed og Uret.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Even so ye also outwardly appear righteous unto men, but within ye are full of hypocrisy and iniquity.

  • KJV 1769 norsk

    Slik er også dere: Utvendig virker dere rettferdige for menneskene, men innvendig er dere fulle av hykleri og urettferdighet.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Slik er det også med dere. Utenpå viser dere dere rettferdige for menneskene, men inni er dere fulle av hykleri og lovløshet.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Slik er også dere, utvendig ser dere rettferdige ut for folk, men innvendig er dere fulle av hykleri og lovløshet.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    På samme måte ser dere ut som rettferdige utad for menneskene, men er innvendig fulle av hykleri og urett.

  • Norsk oversettelse av BBE

    På samme måte ser dere rettferdige ut for menneskene, men inni er dere fulle av hykleri og lovbrudd.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    So are ye for outwarde ye appere righteous vnto me when within ye are full of ypocrisie and iniquite.

  • Coverdale Bible (1535)

    Euen so are ye also: Outwarde ye appeare righteous vnto men, but within ye are full of ypocrisye and iniquyte.

  • Geneva Bible (1560)

    So are ye also: for outwarde ye appeare righteous vnto men, but within ye are full of hypocrisie and iniquitie.

  • Bishops' Bible (1568)

    Euen so, ye also, outwardly appeare ryghteous vnto men: But within, ye are full of hypocrisie and iniquitie.

  • Authorized King James Version (1611)

    ‹Even so ye also outwardly appear righteous unto men, but within ye are full of hypocrisy and iniquity.›

  • Webster's Bible (1833)

    Even so you also outwardly appear righteous to men, but inwardly you are full of hypocrisy and iniquity.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    so also ye outwardly indeed do appear to men righteous, and within ye are full of hypocrisy and lawlessness.

  • American Standard Version (1901)

    Even so ye also outwardly appear righteous unto men, but inwardly ye are full of hypocrisy and iniquity.

  • Bible in Basic English (1941)

    Even so you seem to men to be full of righteousness, but inside you are all false and full of wrongdoing.

  • World English Bible (2000)

    Even so you also outwardly appear righteous to men, but inwardly you are full of hypocrisy and iniquity.

  • NET Bible® (New English Translation)

    In the same way, on the outside you look righteous to people, but inside you are full of hypocrisy and lawlessness.

Referenced Verses

  • Matt 23:5 : 5 But all their works they do to be seen by men: they make broad their phylacteries and enlarge the borders of their garments,
  • Luke 16:15 : 15 And he said to them, You are the ones who justify yourselves before men; but God knows your hearts: for what is highly esteemed among men is abomination in the sight of God.
  • Heb 4:12-13 : 12 For the word of God is living, and powerful, and sharper than any two-edged sword, piercing even to the dividing asunder of soul and spirit, and of the joints and marrow, and is a discerner of the thoughts and intents of the heart. 13 Neither is there any creature that is not manifest in his sight; but all things are naked and open unto the eyes of him to whom we must give account.
  • Mark 7:21-23 : 21 For from within, out of the heart of men, proceed evil thoughts, adulteries, fornications, murders, 22 Thefts, covetousness, wickedness, deceit, lewdness, an evil eye, blasphemy, pride, foolishness: 23 All these evil things come from within and defile a man.
  • 1 Sam 16:7 : 7 But the LORD said to Samuel, Do not look on his appearance or on the height of his stature, because I have refused him: for the LORD sees not as man sees; for man looks on the outward appearance, but the LORD looks on the heart.
  • Ps 51:6 : 6 Behold, you desire truth in the inward parts, and in the hidden part you shall make me know wisdom.
  • Jer 17:9-9 : 9 The heart is deceitful above all things, and desperately wicked: who can know it? 10 I the LORD search the heart, I test the mind, even to give every man according to his ways, and according to the fruit of his deeds.
  • Matt 12:34-35 : 34 O generation of vipers, how can you, being evil, speak good things? For out of the abundance of the heart the mouth speaks. 35 A good man out of the good treasure of the heart brings forth good things: and an evil man out of the evil treasure brings forth evil things.
  • Matt 15:19-20 : 19 For out of the heart proceed evil thoughts, murders, adulteries, fornications, thefts, false witness, blasphemies: 20 These are the things which defile a man: but to eat with unwashed hands does not defile a man.