Verse 10

When Sanballat the Horonite, and Tobiah the servant, the Ammonite, heard of it, it grieved them exceedingly that a man had come to seek the welfare of the children of Israel.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Da Sanballat, horonitten, og Tobia, ammonitten, hørte dette, ble de svært opprørte fordi noen kom for å søke godt for Israels folk.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Da Sanballat, horonitten, og Tobia, ammonitten, tjeneren, hørte om det, ble de svært misfornøyde fordi det var kommet en mann for å søke det gode for Israels barn.

  • Norsk King James

    Da Sanballat horonitten og Tobiah, Ammonitten, hørte om dette, ble de dypt opprørte over at det hadde kommet en mann for å søke velstanden til Israels barn.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Da Sanballat, horonitten, og Tobia, den ammonittiske tjeneren, hørte dette, ble de svært urolige fordi noen hadde kommet for å søke det gode for Israels folk.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Da Sanballat fra Horon og Tobia, den ammonittiske tjeneren, hørte om det, ble de svært bekymret over at det hadde kommet noen for å søke israelittenes velferd.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Da Sanballat fra Horon og Tobias, den ammonittiske tjeneren, hørte om det, ble de meget bekymret over at det hadde kommet en mann for å søke det gode for Israels barn.

  • o3-mini KJV Norsk

    Da Sanballat Horonitten og Tobia, den ammonittiske tjeneren, fikk høre det, ble de dypt bedrøvet over at en mann hadde kommet for å søke vel for Israels barn.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Da Sanballat fra Horon og Tobias, den ammonittiske tjeneren, hørte om det, ble de meget bekymret over at det hadde kommet en mann for å søke det gode for Israels barn.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Men da Sanballat, horonitten, og Tobia, ammonitten, tjeneren, hørte om dette, ble det svært ubehagelig for dem at det var kommet en mann for å søke Israels barns vel.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    When Sanballat the Horonite and Tobiah the Ammonite official heard about this, they were deeply displeased that someone had come to seek the welfare of the Israelites.

  • biblecontext

    { "verseID": "Nehemiah.2.10", "source": "וַיִּשְׁמַ֞ע סַנְבַלַּ֣ט הַחֹרֹנִ֗י וְטֽוֹבִיָּה֙ הָעֶ֣בֶד הָֽעַמֹּנִ֔י וַיֵּ֥רַע לָהֶ֖ם רָעָ֣ה גְדֹלָ֑ה אֲשֶׁר־בָּ֣א אָדָ֔ם לְבַקֵּ֥שׁ טוֹבָ֖ה לִבְנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל", "text": "*wa-yišmaʿ* *sanballaṭ* the-*ḥōrōnî* *wə-ṭôbiyyāh* the-*ʿebed* the-*ʿammōnî* *wa-yēraʿ* to-them *rāʿāh* *gədōlāh* *ʾăšer*-came *ʾādām* to-*baqqēš* *ṭôbāh* for-*bənê* *yiśrāʾēl*", "grammar": { "*wa-yišmaʿ*": "conjunction + qal imperfect 3rd masculine singular - and he heard", "*sanballaṭ*": "proper noun - Sanballat", "*ḥōrōnî*": "gentilic adjective masculine singular - Horonite", "*wə-ṭôbiyyāh*": "conjunction + proper noun - and Tobiah", "*ʿebed*": "masculine singular - servant", "*ʿammōnî*": "gentilic adjective masculine singular - Ammonite", "*wa-yēraʿ*": "conjunction + qal imperfect 3rd masculine singular - and it was displeasing", "*rāʿāh*": "feminine singular - evil/distress", "*gədōlāh*": "adjective feminine singular - great", "*ʾādām*": "masculine singular - man/person", "*baqqēš*": "piel infinitive construct - to seek", "*ṭôbāh*": "feminine singular - good/welfare", "*bənê*": "masculine plural construct - sons/children of", "*yiśrāʾēl*": "proper noun - Israel" }, "variants": { "*wa-yēraʿ*": "it displeased them/they were greatly disturbed", "*rāʿāh* *gədōlāh*": "great displeasure/great evil", "*baqqēš* *ṭôbāh*": "to seek the welfare/good/prosperity", "*bənê* *yiśrāʾēl*": "children of Israel/Israelites" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Da Sanballat, horonitten, og Tobia, ammonitten, tjeneren, hørte dette, ble de meget forarget over at det hadde kommet en mann for å søke Israels barns velgang.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Men der Saneballat, den Horoniter, og Tobia, den ammonitiske Tjener, det hørte, da gjorde det dem saare ondt, at der var et Menneske kommet til at søge Godt for Israels Børn.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    When Sanballat the Horonite, and Tobiah the servant, the Ammonite, heard of it, it grieved them exceedingly that there was come a man to seek the welfare of the children of Israel.

  • KJV 1769 norsk

    Da Sanballat horonitten og Tobia tjeneren, ammonitten, hørte om det, ble de svært bekymret over at det hadde kommet en mann for å søke det gode for Israels barn.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Da Sanballat fra Horona, og Tobia, tjeneren, ammonitteren, hørte om det, ble de svært lei seg fordi en mann var kommet for å søke israelittenes beste.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Da Sanballat fra Horon og Tobias, den ammonittiske tjeneren, hørte dette, ble de svært misfornøyde over at det hadde kommet en mann for å søke jødenes beste.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Da Sanballat, horonitten, og Tobia, tjeneren, ammonitten, hørte om det, ble de svært opprørt, for det hadde kommet en mann for å søke israelittenes velstand.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Da Sanballat fra Horon og Tobia, tjenestemannen, ammonitten, hørte om det, ble de svært opprørte fordi det var kommet en mann for å hjelpe Israels barn.

  • Coverdale Bible (1535)

    But whan Saneballath the Horonite, & Tobias the seruaunt of the Ammonites herde yt, it greued them sore, yt there was come a man which soughte the welth of the children of Israel.

  • Geneva Bible (1560)

    But Sanballat the Horonite, and Tobiah a seruant an Ammonite heard it, and it grieued them sore, that there was come a man which sought the wealth of the children of Israel.

  • Bishops' Bible (1568)

    Sanaballat also the Horonite, and Tobia a seruaunt the Ammonite hearde of it, & it greeued them sore, that there was come a man which sought the wealth of the children of Israel.

  • Authorized King James Version (1611)

    When Sanballat the Horonite, and Tobiah the servant, the Ammonite, heard [of it], it grieved them exceedingly that there was come a man to seek the welfare of the children of Israel.

  • Webster's Bible (1833)

    When Sanballat the Horonite, and Tobiah the servant, the Ammonite, heard of it, it grieved them exceedingly, because a man had come to seek the welfare of the children of Israel.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and Sanballat the Horonite heareth, and Tobiah the servant, the Ammonite, and it is evil to them -- a great evil -- that a man hath come in to seek good for the sons of Israel.

  • American Standard Version (1901)

    And when Sanballat the Horonite, and Tobiah the servant, the Ammonite, heard of it, it grieved them exceedingly, for that there was come a man to seek the welfare of the children of Israel.

  • Bible in Basic English (1941)

    And Sanballat the Horonite and Tobiah the servant, the Ammonite, hearing of it, were greatly troubled because a man had come to the help of the children of Israel.

  • World English Bible (2000)

    When Sanballat the Horonite, and Tobiah the servant, the Ammonite, heard of it, it grieved them exceedingly, because a man had come to seek the welfare of the children of Israel.

  • NET Bible® (New English Translation)

    When Sanballat the Horonite and Tobiah the Ammonite official heard all this, they were very displeased that someone had come to seek benefit for the Israelites.

Referenced Verses

  • Neh 2:19 : 19 But when Sanballat the Horonite, Tobiah the servant, the Ammonite, and Geshem the Arabian heard it, they mocked us and despised us, and said, What is this thing that you do? Will you rebel against the king?
  • Neh 4:7 : 7 But it happened, when Sanballat, Tobiah, the Arabians, the Ammonites, and the Ashdodites heard that the walls of Jerusalem were repaired, and the breaches began to be stopped, they were very angry,
  • Neh 6:1 : 1 Now it came to pass, when Sanballat, Tobiah, and Geshem the Arab, and the rest of our enemies heard that I had built the wall, and there was no gap in it; (though at that time I had not set up the doors on the gates;)
  • Neh 13:4 : 4 Before this, Eliashib the priest, who was in charge of the chambers of the house of our God, was allied with Tobiah;
  • Neh 4:1-3 : 1 But it happened that when Sanballat heard we were building the wall, he was angry, and took great indignation, and mocked the Jews. 2 And he spoke before his brethren and the army of Samaria, and said, What are these feeble Jews doing? Will they fortify themselves? Will they sacrifice? Will they finish in a day? Will they revive the stones from the heaps of rubbish that are burned? 3 Now Tobiah the Ammonite was beside him, and he said, Even what they build, if a fox goes up, he will break down their stone wall.
  • Prov 27:4 : 4 Wrath is cruel, and anger is outrageous, but who can stand before envy?
  • Ezek 25:6-8 : 6 For thus says the Lord GOD; Because you have clapped your hands, and stamped with the feet, and rejoiced in heart with all your disdain against the land of Israel; 7 Behold, therefore I will stretch out my hand upon you, and will deliver you for a spoil to the nations; and I will cut you off from the people, and I will cause you to perish out of the countries: I will destroy you; and you shall know that I am the LORD. 8 Thus says the Lord GOD; Because Moab and Seir say, Behold, the house of Judah is like all the nations;
  • Acts 19:26-27 : 26 Moreover, you see and hear that not only at Ephesus, but almost throughout all Asia, this Paul has persuaded and turned away many people, saying that they are not gods which are made with hands; 27 So that not only is this our craft in danger of being discredited, but also the temple of the great goddess Diana might be despised, and her magnificence destroyed, whom all Asia and the world worship.
  • Mic 7:9-9 : 9 I will bear the indignation of the LORD, because I have sinned against him, until he pleads my cause and executes judgment for me; he will bring me forth to the light, and I shall behold his righteousness. 10 Then she who is my enemy shall see it, and shame shall cover her who said to me, Where is the LORD your God? My eyes shall behold her; now she shall be trampled down as the mire of the streets.
  • Mic 7:16-17 : 16 The nations shall see and be confounded at all their might; they shall lay their hand upon their mouth, their ears shall be deaf. 17 They shall lick the dust like a serpent, they shall move out of their holes like worms of the earth; they shall be afraid of the LORD our God, and shall fear because of you.
  • Acts 4:2 : 2 Being disturbed that they taught the people and preached through Jesus the resurrection from the dead.
  • Acts 5:24 : 24 Now when the high priest and the captain of the temple and the chief priests heard these things, they were perplexed about them, wondering what this would lead to.
  • Prov 30:22 : 22 For a servant when he reigns, and a fool when he is filled with food;
  • Eccl 10:7 : 7 I have seen servants upon horses, and princes walking as servants upon the earth.
  • Isa 15:5 : 5 My heart shall cry out for Moab; his fugitives shall flee to Zoar, like a heifer of three years old: for by the ascent of Luhith with weeping shall they go up; for in the way of Horonaim they shall raise up a cry of destruction.
  • Jer 48:5 : 5 For on the ascent of Luhith they will go up with continual weeping; for on the descent of Horonaim, the enemies have heard a cry of destruction.
  • Jer 48:34 : 34 From the cry of Heshbon even to Elealeh and to Jahaz they have uttered their voice, from Zoar to Horonaim, as an heifer of three years old; for the waters also of Nimrim shall be desolate.
  • Num 22:3-4 : 3 And Moab was very afraid of the people, because they were many; and Moab was distressed because of the children of Israel. 4 And Moab said to the elders of Midian, Now this company will lick up all around us, as the ox licks up the grass of the field. And Balak the son of Zippor was king of the Moabites at that time.
  • Ezra 4:4-9 : 4 Then the people of the land weakened the hands of the people of Judah, and troubled them in building, 5 And hired counselors against them, to frustrate their purpose, all the days of Cyrus king of Persia, even until the reign of Darius king of Persia. 6 And in the reign of Ahasuerus, at the start of his reign, they wrote to him an accusation against the inhabitants of Judah and Jerusalem. 7 And in the days of Artaxerxes wrote Bishlam, Mithredath, Tabeel, and the rest of their companions, to Artaxerxes king of Persia; and the writing of the letter was written in the Syrian language, and interpreted in the Syrian language. 8 Rehum the chancellor and Shimshai the scribe wrote a letter against Jerusalem to Artaxerxes the king in this way: 9 Then wrote Rehum the chancellor, and Shimshai the scribe, and the rest of their companions; the Dinaites, the Apharsathchites, the Tarpelites, the Apharsites, the Archevites, the Babylonians, the Susanchites, the Dehavites, and the Elamites, 10 And the rest of the nations whom the great and noble Asnappar brought over, and set in the cities of Samaria, and the rest that are on this side of the river, and at such a time. 11 This is the copy of the letter that they sent to him, even to Artaxerxes the king; Your servants the men on this side of the river, and at such a time. 12 Be it known to the king, that the Jews who came up from you to us are come to Jerusalem, building the rebellious and the bad city, and have set up the walls and joined the foundations. 13 Be it known now to the king, that, if this city is built, and the walls set up again, then they will not pay toll, tribute, and custom, and so you will harm the revenue of the kings. 14 Now because we have maintenance from the king's palace, and it was not proper for us to see the king's dishonor, therefore we have sent and certified the king; 15 That search may be made in the book of the records of your fathers: so you shall find in the book of the records, and know that this city is a rebellious city, and hurtful to kings and provinces, and that they have moved sedition within the same of old time: for which cause this city was destroyed. 16 We certify the king that, if this city is built again, and the walls set up, by this means you will have no portion on this side of the river. 17 Then the king sent an answer to Rehum the chancellor, and to Shimshai the scribe, and to the rest of their companions that dwell in Samaria, and to the rest beyond the river, Peace, and at such a time. 18 The letter which you sent to us has been plainly read before me. 19 And I commanded, and search has been made, and it is found that this city from old times has made insurrection against kings, and that rebellion and sedition have been made in it. 20 There have been mighty kings also over Jerusalem, who have ruled over all countries beyond the river; and toll, tribute, and custom, were paid to them. 21 Give now commandment to cause these men to cease, and that this city be not built, until another commandment shall be given from me. 22 Take heed now that you fail not to do this: why should damage grow to the hurt of the kings? 23 Now when the copy of king Artaxerxes' letter was read before Rehum, and Shimshai the scribe, and their companions, they went up in haste to Jerusalem to the Jews, and made them to cease by force and power.
  • Ps 112:10 : 10 The wicked shall see it and be grieved; he shall gnash his teeth and melt away; the desire of the wicked shall perish.
  • Ps 122:6-9 : 6 Pray for the peace of Jerusalem: they shall prosper that love you. 7 Peace be within your walls, and prosperity within your palaces. 8 For my brethren and companions' sakes, I will now say, Peace be within you. 9 Because of the house of the LORD our God I will seek your good.
  • Neh 13:1 : 1 On that day they read from the book of Moses in the hearing of the people; and it was found written that the Ammonite and the Moabite should never enter the assembly of God forever,