Verse 28
Say to them, As truly as I live, says the LORD, as you have spoken in my ears, so will I do to you:
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Si til dem: ‘Så sant jeg lever, sier Herren, skal jeg gjøre med dere slik som dere har sagt i mine ører.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Si til dem: Så sant jeg lever, sier Herren, som dere har talt i mine ører, slik vil jeg gjøre mot dere.
Norsk King James
Si til dem: «Så sant jeg lever, sier Herren, som dere har talt i mine ører, så skal jeg handle med dere:
Modernisert Norsk Bibel 1866
Si til dem: Så sant jeg lever, sier Herren, som dere har talt i mitt øre, slik vil jeg gjøre mot dere.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Si til dem: Så sant jeg lever, sier Herren, som dere har sagt i mine ører, slik vil jeg gjøre med dere.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Si til dem: Så sant jeg lever, sier Herren, som dere har sagt i mine ører, slik vil jeg gjøre med dere:
o3-mini KJV Norsk
«Si til dem: Sannelig, så sant jeg lever, sier HERREN, etter alt dere har sagt i mine ører, skal jeg gjøre med dere.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Si til dem: Så sant jeg lever, sier Herren, som dere har sagt i mine ører, slik vil jeg gjøre med dere:
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Si til dem: ‘Så sant jeg lever,’ sier Herren, ‘slik jeg har hørt dere si, slik skal jeg gjøre mot dere.’
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Say to them: 'As surely as I live, declares the LORD, I will do to you exactly as I heard you say in my hearing.'
biblecontext
{ "verseID": "Numbers.14.28", "source": "אֱמֹ֣ר אֲלֵהֶ֗ם חַי־אָ֙נִי֙ נְאֻם־יְהוָ֔ה אִם־לֹ֕א כַּאֲשֶׁ֥ר דִּבַּרְתֶּ֖ם בְּאָזְנָ֑י כֵּ֖ן אֶֽעֱשֶׂ֥ה לָכֶֽם׃", "text": "*ʾĕmōr ʾălēhem ḥay-ʾănî nəʾum-YHWH ʾim-lōʾ kaʾăšer dibbartem bəʾoznāy kēn ʾeʿĕśeh lākem*", "grammar": { "*ʾĕmōr*": "imperative, masculine singular, Qal form of *ʾmr* - say", "*ʾălēhem*": "preposition + 3rd masculine plural suffix - to them", "*ḥay*": "masculine singular adjective - living/alive", "*ʾănî*": "1st singular personal pronoun - I", "*nəʾum*": "masculine singular construct - declaration of", "*YHWH*": "divine name, tetragrammaton", "*ʾim-lōʾ*": "conditional particle + negative (oath formula for affirmative statement) - surely", "*kaʾăšer*": "compound preposition - according to what/as", "*dibbartem*": "perfect, 2nd masculine plural, Piel form of *dbr* - you have spoken", "*bəʾoznāy*": "preposition + feminine dual noun + 1st singular suffix - in my ears", "*kēn*": "adverb - thus/so", "*ʾeʿĕśeh*": "imperfect, 1st singular, Qal form of *ʿśh* - I will do", "*lākem*": "preposition + 2nd masculine plural suffix - to you" }, "variants": { "*ʾĕmōr ʾălēhem*": "say to them/tell them", "*ḥay-ʾănî nəʾum-YHWH*": "as I live, says YHWH/as surely as I live, declaration of YHWH", "*ʾim-lōʾ*": "surely/certainly/indeed (oath formula)", "*kaʾăšer dibbartem bəʾoznāy*": "as you have spoken in my ears/just as you have said in my hearing", "*kēn ʾeʿĕśeh lākem*": "so will I do to you/thus I will act toward you" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Si til dem: 'Så sant jeg lever, sier Herren, som dere har talt til mine ører, slik vil jeg gjøre mot dere:
Original Norsk Bibel 1866
Siig til dem: Saa sandt som jeg lever, siger Herren, ligesom I have talet for mine Øren, saaledes vil jeg gjøre ved eder.
King James Version 1769 (Standard Version)
Say unto them, As truly as I live, saith the LORD, as ye have spoken in mine ears, so will I do to you:
KJV 1769 norsk
Si til dem: Så sant jeg lever, sier Herren, som dere har talt i mine ører, slik vil jeg gjøre mot dere:
Norsk oversettelse av Webster
Si til dem: Så sant jeg lever, sier Herren, som dere har talt i mine ører, slik vil jeg gjøre mot dere.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Si til dem: 'Så sant jeg lever, sier Herren, vil jeg gjøre mot dere slik dere har sagt i mine ører.
Norsk oversettelse av ASV1901
Si til dem: Så sant jeg lever, sier Herren, som dere har talt i mine ører, slik vil jeg gjøre mot dere:
Norsk oversettelse av BBE
Si til dem: Så sant jeg lever, sier Herren, som dere har talt i mine ører, slik skal jeg gjøre mot dere:
Tyndale Bible (1526/1534)
I haue herde ye murmurynges of ye childern of Ysrael whyche they murmure agenste me. Tell them yt the Lorde sayeth. As truely as I lyue I wil do vnto you euen as ye haue spoken in myne eares.
Coverdale Bible (1535)
For I haue herde the murmuringe of the childre of Israel, yt they haue murmured agaynst me. Tell them therfore: As trulye as I lyue (sayeth ye LORDE) I wil do vnto you, euen as ye haue spoken in myne eares:
Geneva Bible (1560)
Tell them, As I liue (saith the Lorde) I wil surely do vnto you, euen as ye haue spoken in mine eares.
Bishops' Bible (1568)
Tell them therefore: As truely as I liue sayeth the Lorde, I wyll do vnto you euen as ye haue spoken in myne eares:
Authorized King James Version (1611)
Say unto them, [As truly as] I live, saith the LORD, as ye have spoken in mine ears, so will I do to you:
Webster's Bible (1833)
Tell them, As I live, says Yahweh, surely as you have spoken in my ears, so will I do to you:
Young's Literal Translation (1862/1898)
say unto them, I live -- an affirmation of Jehovah -- if, as ye have spoken in Mine ears -- so I do not to you;
American Standard Version (1901)
Say unto them, As I live, saith Jehovah, surely as ye have spoken in mine ears, so will I do to you:
Bible in Basic English (1941)
Say to them, By my life, says the Lord, as certainly as your words have come to my ears, so certainly will I do this to you:
World English Bible (2000)
Tell them, 'As I live, says Yahweh, surely as you have spoken in my ears, so will I do to you:
NET Bible® (New English Translation)
Say to them,‘As I live, says the LORD, I will surely do to you just what you have spoken in my hearing.
Referenced Verses
- Num 14:21 : 21 But as truly as I live, all the earth shall be filled with the glory of the LORD.
- Num 14:23 : 23 Surely they shall not see the land which I swore to their fathers, neither shall any of them that provoked me see it:
- Heb 3:17 : 17 But with whom was He grieved forty years? Was it not with those who sinned, whose bodies fell in the wilderness?
- Num 14:2 : 2 And all the children of Israel murmured against Moses and against Aaron: and the whole congregation said to them, Would that we had died in the land of Egypt! or would that we had died in this wilderness!
- Num 26:64-65 : 64 But among these there was not a man of those whom Moses and Aaron the priest numbered, when they numbered the children of Israel in the wilderness of Sinai. 65 For the LORD had said of them, They shall surely die in the wilderness. And there was not left a man of them, except Caleb the son of Jephunneh, and Joshua the son of Nun.
- Num 32:11 : 11 Surely none of the men who came up out of Egypt, from twenty years old and upward, shall see the land that I swore to Abraham, Isaac, and Jacob; because they have not wholly followed me,
- Deut 1:35 : 35 Surely not one of these men of this evil generation shall see that good land, which I swore to give to your fathers,
- Ps 90:8-9 : 8 You have set our iniquities before you, our secret sins in the light of your countenance. 9 For all our days are passed away in your wrath: we spend our years as a tale that is told.