Verse 16

And if he strikes him with an iron instrument, so that he dies, he is a murderer: the murderer shall surely be put to death.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Men hvis noen slår en annen med et jernredskap, og vedkommende dør, så er han en morder. Morderen skal dø.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Men hvis noen slår en annen med et jernredskap, så han dør, er han en morder: morderen skal visselig dø.

  • Norsk King James

    Og hvis han slår ham med et jernredskap, så han dør, er han en morder; morderen skal helt sikkert bli dømt til døden.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Men hvis noen slår en annen med et jernredskap og han dør, er han en morder; denne morderen skal utvilsomt dø.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Men hvis han slår noen med et jernredskap, så personen dør, er han en morder. Morderen skal sannelig dø.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Hvis noen slår en annen med et jernredskap så han dør, er han en morder: morderen skal sannelig dø.

  • o3-mini KJV Norsk

    Dersom han rammer med et jernredskap slik at han dør, er han morder; morderen skal uten tvil dømmes til døden.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Hvis noen slår en annen med et jernredskap så han dør, er han en morder: morderen skal sannelig dø.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Men hvis han slo noen med et jernverktøy, og drepte vedkommende, er han en morder og må dø.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    But if someone strikes another with an iron object and the person dies, they are a murderer, and the murderer shall be put to death.

  • biblecontext

    { "verseID": "Numbers.35.16", "source": "וְאִם־בִּכְלִ֨י בַרְזֶ֧ל ׀ הִכָּ֛הוּ וַיָּמֹ֖ת רֹצֵ֣חַֽ ה֑וּא מ֥וֹת יוּמַ֖ת הָרֹצֵֽחַ׃", "text": "And if with *kəlî* *barzel* *hikkāhû* and *wayyāmōṯ*, *rōṣēaḥ* he is; *môṯ* *yûmaṯ* *hārōṣēaḥ*.", "grammar": { "*kəlî*": "masculine singular noun construct - vessel/tool of", "*barzel*": "masculine singular noun - iron", "*hikkāhû*": "Hiphil perfect, 3rd masculine singular + 3rd masculine singular suffix - he struck him", "*wayyāmōṯ*": "waw-consecutive + Qal imperfect, 3rd masculine singular - and he died", "*rōṣēaḥ*": "Qal participle, masculine singular - murderer/manslayer", "*môṯ*": "Qal infinitive absolute - surely", "*yûmaṯ*": "Hophal imperfect, 3rd masculine singular - he shall be put to death", "*hārōṣēaḥ*": "definite article + Qal participle, masculine singular - the murderer/manslayer" }, "variants": { "*kəlî*": "vessel/instrument/tool/weapon", "*rōṣēaḥ*": "murderer/manslayer/one who kills another" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Men dersom vedkommende slår noen med et jernredskap og den andre dør, da er han en morder. Morderen skal straffes med døden.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Men dersom Nogen slaaer ham med Jerntøi, og han døer, han er en Manddraber; den Manddraber skal visseligen dødes.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And if he smite him with an instrument of iron, so that he die, he is a murderer: the murderer shall surely be put to death.

  • KJV 1769 norsk

    Men hvis noen slår en annen med et jernredskap slik at den andre dør, er han en morder. Morderen skal dø.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Men hvis han slo ham med et jernredskap slik at han døde, er han en morder: morderen skal sannelig dø.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Hvis noen slår en annen med en jernredskap og dreper, er han en morder: Mordere skal sannelig dø.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Men hvis han slo ham med et jernredskap så han døde, er han en morder: morderen skal dø.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Men hvis noen gir en annen et slag med et jernredskap som fører til død, er han en morder og skal visselig dø.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    Yf any man smyte another with a wepo of yerne that he dye than he is a murtherer and shall dye for it.

  • Coverdale Bible (1535)

    He yt smyteth eny man wt an yron weapo, yt he dye, the same is a murthurer, & shal dye the death.

  • Geneva Bible (1560)

    And if one smite another with an instrument of yron that hee die, hee is a murtherer, and the murtherer shall die the death.

  • Bishops' Bible (1568)

    And if any man smyte another with an instrument of iron that he dye, then is he a murtherer, and the murtherer shall dye for it.

  • Authorized King James Version (1611)

    And if he smite him with an instrument of iron, so that he die, he [is] a murderer: the murderer shall surely be put to death.

  • Webster's Bible (1833)

    But if he struck him with an instrument of iron, so that he died, he is a murderer: the murderer shall surely be put to death.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    `And if with an instrument of iron he hath smitten him, and he dieth, he `is' a murderer: the murderer is certainly put to death.

  • American Standard Version (1901)

    But if he smote him with an instrument of iron, so that he died, he is a murderer: the murderer shall surely be put to death.

  • Bible in Basic English (1941)

    But if a man gives another man a blow with an iron instrument, causing his death, he is a taker of life and is certainly to be put to death.

  • World English Bible (2000)

    "'But if he struck him with an instrument of iron, so that he died, he is a murderer: the murderer shall surely be put to death.

  • NET Bible® (New English Translation)

    “But if he hits someone with an iron tool so that he dies, he is a murderer. The murderer must surely be put to death.

Referenced Verses

  • Lev 24:17 : 17 And he who kills any man shall surely be put to death.
  • Num 35:22-24 : 22 But if he pushes him suddenly without enmity, or throws anything upon him without lying in wait, 23 Or with any stone, by which a man may die, seeing him not, and throw it upon him, so that he dies, and was not his enemy, nor sought his harm: 24 Then the congregation shall judge between the slayer and the avenger of blood according to these judgments:
  • Num 35:30-33 : 30 Whoever kills any person, the murderer shall be put to death by the testimony of witnesses: but one witness shall not testify against any person to cause him to die. 31 Moreover you shall take no ransom for the life of a murderer, who is guilty of death: but he shall surely be put to death. 32 And you shall take no ransom for him that is fled to the city of his refuge, that he may return to dwell in the land, until the death of the priest. 33 So you shall not pollute the land where you are: for blood defiles the land: and the land cannot be cleansed of the blood that is shed in it, but by the blood of him who shed it.
  • Deut 19:11-13 : 11 But if any man hates his neighbor, and lies in wait for him, and rises against him, and strikes him mortally so that he dies, and flees into one of these cities; 12 Then the elders of his city shall send and take him from there, and deliver him into the hand of the avenger of blood, so that he may die. 13 Your eye shall not pity him, but you shall remove the guilt of innocent blood from Israel, that it may go well with you.
  • Gen 9:5-6 : 5 And surely for your blood, the blood of your lives, I will demand an account; at the hand of every beast I will demand it, and at the hand of man; at the hand of every man's brother I will demand the life of man. 6 Whoever sheds man's blood, by man his blood shall be shed; for in the image of God He made man.
  • Exod 21:12-14 : 12 He who strikes a man so that he dies shall surely be put to death. 13 However, if he did not lie in wait, but God delivered him into his hand, then I will appoint a place for you where he may flee. 14 But if a man acts presumptuously against his neighbor, to kill him with guile, you shall take him from my altar, that he may die.