Verse 3
The pride of your heart has deceived you, you who live in the clefts of the rock, whose dwelling is high; who says in his heart, Who shall bring me down to the ground?
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Ditt hjertes overmot har forført deg, du som bor i klippene, på dine høye troner, som sier i ditt hjerte: 'Hvem kan nedkaste meg fra jorden?'
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Ditt hjertes stolthet har bedratt deg, du som bor i kløftene av klippen, høyt er din bolig; du sier i ditt hjerte, 'Hvem skal få meg til å stige ned til jorden?'
Norsk King James
Stoltheten i hjertet ditt har ført deg på avveie, du som bor i fjellklippene med høye boliger; du som tenker i ditt hjerte: Hvem kan bringe meg ned til jorden?
Modernisert Norsk Bibel 1866
Ditt hjertes stolthet har narret deg, du som bor i klippens sprekker og har ditt høye bosted, som sier i ditt hjerte: Hvem kan kaste meg ned til jorden?
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Ditt hjertes stolthet har bedratt deg, du som bor i klipperedene, på høyden av din bolig. Du sier i ditt hjerte: Hvem kan få meg ned på jorden?
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Ditt hjertes stolthet har bedratt deg, du som bor i kløftene på klippene, hvis bolig er høy; du som sier i ditt hjerte: Hvem kan dra meg ned til bakken?
o3-mini KJV Norsk
Stoltheten i ditt hjerte har bedratt deg, du som bor i sprekkene i fjellet, din bolig høyt oppe; du tenker i ditt hjerte: Hvem kan kaste meg ned til jorden?
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Ditt hjertes stolthet har bedratt deg, du som bor i kløftene på klippene, hvis bolig er høy; du som sier i ditt hjerte: Hvem kan dra meg ned til bakken?
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Ditt hjertes stolthet har bedraget deg, du som bor i fjellets kløfter, i din høye bolig, som sier i ditt hjerte: Hvem kan få meg ned til jorden?
Linguistic Bible Translation from Source Texts
The pride of your heart has deceived you, you who dwell in the clefts of the rock, whose habitation is high; you say in your heart, "Who will bring me down to the ground?"
biblecontext
{ "verseID": "Obadiah.1.3", "source": "זְד֤וֹן לִבְּךָ֙ הִשִּׁיאֶ֔ךָ שֹׁכְנִ֥י בְחַגְוֵי־סֶ֖לַע מְר֣וֹם שִׁבְתּ֑וֹ אֹמֵ֣ר בְּלִבּ֔וֹ מִ֥י יוֹרִדֵ֖נִי אָֽרֶץ", "text": "*zĕdôn* *libbĕkā* *hiššîʾekā* *šōkĕnî* in-*ḥagwê*-*selaʿ* *mĕrôm* *šibtô* *ʾōmēr* in-*libbô* who *yôrîdēnî* *ʾāreṣ*", "grammar": { "*zĕdôn*": "noun, masculine singular - pride/arrogance", "*libbĕkā*": "noun, masculine singular with 2nd person masculine singular suffix - your heart", "*hiššîʾekā*": "hiphil perfect, 3rd masculine singular with 2nd person masculine suffix - has deceived you", "*šōkĕnî*": "participle construct, masculine singular - one dwelling in", "*ḥagwê*": "noun, masculine plural construct - clefts/crevices of", "*selaʿ*": "noun, masculine singular - rock/cliff", "*mĕrôm*": "noun, masculine singular construct - height of", "*šibtô*": "noun, masculine singular with 3rd masculine singular suffix - his dwelling", "*ʾōmēr*": "participle, masculine singular - saying", "*libbô*": "noun, masculine singular with 3rd masculine singular suffix - his heart", "*yôrîdēnî*": "hiphil imperfect, 3rd masculine singular with 1st singular suffix - will bring me down", "*ʾāreṣ*": "noun, feminine singular - earth/ground/land" }, "variants": { "*zĕdôn*": "pride/arrogance/insolence/presumption", "*libbĕkā*": "your heart/mind/inner self", "*hiššîʾekā*": "has deceived you/misled you/deluded you", "*šōkĕnî*": "one dwelling in/inhabitant of", "*ḥagwê*": "clefts/crevices/fissures", "*selaʿ*": "rock/cliff/crag", "*mĕrôm*": "height/high place/elevation", "*šibtô*": "his dwelling/habitation/abode", "*ʾōmēr*": "saying/thinking/declaring", "*yôrîdēnî*": "will bring me down/cause me to descend", "*ʾāreṣ*": "earth/ground/land" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Ditt hjertes stolthet har bedratt deg, du som bor i fjellets kløfter, i din høye bolig. Du sier i ditt hjerte, 'Hvem kan styrte meg til jorden?'
Original Norsk Bibel 1866
Dit Hjertes Hovmodighed haver bedraget dig, du, som boer i en Klippes Rifter, i din høie Bolig, som siger i dit Hjerte: Hvo vil kaste mig ned til Jorden?
King James Version 1769 (Standard Version)
The pride of thine heart hath deceived thee, thou that dwellest in the clefts of the rock, whose habitation is high; that saith in his heart, Who shall bring me down to the ground?
KJV 1769 norsk
Ditt hjertes stolthet har bedratt deg, du som bor i klippens sprekker, hvis bolig er høy; du sier i ditt hjerte: 'Hvem skal få meg ned på jorden?'
Norsk oversettelse av Webster
Ditt hjertes stolthet har bedratt deg, du som bor i klippekløftene, hvis bolig er høy, som sier i sitt hjerte: 'Hvem kan få meg ned til jorden?'
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Ditt hjertes stolthet har bedratt deg, du som bor i klippehuler, der din bolig er høyt oppe. Du sier i ditt hjerte: 'Hvem kan dra meg ned til jorden?'.
Norsk oversettelse av ASV1901
Ditt hjertes stolthet har bedratt deg, du som bor i klippekløftene, og som har ditt opphold høyt oppe; som sier i ditt hjerte: Hvem skal trekke meg ned til jorden?
Norsk oversettelse av BBE
Du har blitt lurt av ditt hjertes stolthet, du som bor i fjellkløften, hvis bolig er høyt oppe; som har sagt i sitt hjerte: Hvem vil få meg ned til jorden?
Coverdale Bible (1535)
The pryde of thine herte hath lift the vp, thou that dwellest in ye stroge holdes off stone, and hast made the an hye seate: Thou sayest in thyne herte: who shal cast me downe to the grounde?
Geneva Bible (1560)
The pride of thine heart hath deceiued thee: thou that dwellest in the cleftes of the rockes, whose habitatio is hie, that saith in his heart, Who shall bring me downe to the ground?
Bishops' Bible (1568)
The pride of thyne heart hath deceaued thee, thou that dwellest in the cleftes of the rockes, whose habitation is hie, that saith in his heart, Who shall bring me downe to the grounde?
Authorized King James Version (1611)
The pride of thine heart hath deceived thee, thou that dwellest in the clefts of the rock, whose habitation [is] high; that saith in his heart, Who shall bring me down to the ground?
Webster's Bible (1833)
The pride of your heart has deceived you, you who dwell in the clefts of the rock, whose habitation is high, who says in his heart, 'Who will bring me down to the ground?'
Young's Literal Translation (1862/1898)
The pride of thy heart hath lifted thee up, O dweller in clifts of a rock, (A high place `is' his habitation, He is saying in his heart, `Who doth bring me down `to' earth?')
American Standard Version (1901)
The pride of thy heart hath deceived thee, O thou that dwellest in the clefts of the rock, whose habitation is high; that saith in his heart, Who shall bring me down to the ground?
Bible in Basic English (1941)
You have been tricked by the pride of your heart, O you whose living-place is in the cracks of the rock, whose house is high up; who has said in his heart, Who will make me come down to earth?
World English Bible (2000)
The pride of your heart has deceived you, you who dwell in the clefts of the rock, whose habitation is high, who says in his heart, 'Who will bring me down to the ground?'
NET Bible® (New English Translation)
Your presumptuous heart has deceived you– you who reside in the safety of the rocky cliffs, whose home is high in the mountains. You think to yourself,‘No one can bring me down to the ground!’
Referenced Verses
- Isa 14:13-15 : 13 For you have said in your heart, I will ascend into heaven, I will exalt my throne above the stars of God: I will also sit upon the mount of the congregation, in the sides of the north: 14 I will ascend above the heights of the clouds; I will be like the Most High. 15 Yet you will be brought down to hell, to the sides of the pit.
- Isa 16:6 : 6 We have heard of the pride of Moab; he is very proud: even of his haughtiness, and his pride, and his wrath: but his lies shall not be so.
- 2 Kgs 14:7 : 7 He killed ten thousand of Edom in the Valley of Salt and took Selah by war, and called its name Joktheel to this day.
- Prov 29:23 : 23 A man's pride will bring him low; but honor shall uphold the humble in spirit.
- Jer 49:16 : 16 Your terribleness has deceived you, and the pride of your heart, O you who dwell in the clefts of the rock, who hold the height of the hill. Though you make your nest as high as the eagle, I will bring you down from there, says the LORD.
- Mal 1:4 : 4 Though Edom says, We are impoverished, but we will return and build the desolate places; thus says the LORD of hosts, They shall build, but I will throw down; and they shall call them, The border of wickedness, and, The people against whom the LORD has indignation forever.
- Rev 18:7-8 : 7 As much as she has glorified herself, and lived luxuriously, give her that much torment and sorrow: for she says in her heart, I sit as a queen, and am no widow, and shall see no sorrow. 8 Therefore her plagues shall come in one day, death, and mourning, and famine; and she shall be utterly burned with fire: for strong is the Lord God who judges her.
- Isa 10:14-16 : 14 And my hand has found as a nest the riches of the people: and as one gathers eggs that are left, I have gathered all the earth; and there was none that moved the wing, or opened the mouth, or chirped. 15 Shall the ax boast against him who cuts with it? Or shall the saw magnify itself against him who shakes it? As if the rod should shake itself against those who lift it up, or as if the staff should lift up itself, as if it were not wood. 16 Therefore the Lord, the Lord of hosts, shall send among his fat ones leanness; and under his glory, he shall kindle a burning like the burning of a fire.
- 2 Chr 25:12 : 12 And another ten thousand alive did the children of Judah carry away captive, and brought them to the top of the rock, and cast them down from the top of the rock, that they all were broken in pieces.
- Prov 16:18 : 18 Pride goes before destruction, and a haughty spirit before a fall.
- Prov 18:12 : 12 Before destruction the heart of a man is haughty, and before honor is humility.
- Isa 47:7-8 : 7 And you said, 'I shall be a lady forever,' so that you did not lay these things to heart, nor remember their end. 8 Therefore hear this now, you that are given to pleasures, that dwell carelessly, that say in your heart, 'I am, and there is none else besides me; I shall not sit as a widow, nor shall I know the loss of children.'
- Jer 48:29-30 : 29 We have heard the pride of Moab (he is exceedingly proud), his loftiness, and his arrogance, and his pride, and the haughtiness of his heart. 30 I know his wrath, says the LORD, but it shall not be so; his lies shall not so effect it.
- Jer 49:4 : 4 Why do you boast in the valleys, your flowing valley, O backsliding daughter? Who trusted in her treasures, saying, Who will come against me?