Verse 12
There is a way that seems right to a man, but its end is the way of death.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Det finnes en vei som synes rett for et menneske, men enden på den fører til døden.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Det er en vei som synes riktig for et menneske, men enden på den er dødens veier.
Norsk King James
Det finnes en vei som synes rett for et menneske, men enden fører til død.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Det finnes en vei som synes rett for et menneske, men dens ende er dødens vei.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Mange veier synes å være rette for en mann, men enden derav er dødens vei.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Det finnes en vei som synes rett for et menneske, men enden derpå fører til død.
o3-mini KJV Norsk
Det er en vei som synes rett for et menneske, men slutten på den er dødens stier.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Det finnes en vei som synes rett for et menneske, men enden derpå fører til død.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Det finnes en vei som synes rett for et menneske, men dens ende er dødens veier.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
There is a way that seems right to a person, but its end leads to death.
biblecontext
{ "verseID": "Proverbs.14.12", "source": "יֵ֤שׁ דֶּ֣רֶךְ יָ֭שָׁר לִפְנֵי־אִ֑ישׁ וְ֝אַחֲרִיתָ֗הּ דַּרְכֵי־מָֽוֶת׃", "text": "There is *dereḵ* *yāšār* before *ʾîš* *wə-ʾaḥărîtāh* *darḵê-māwet*", "grammar": { "*dereḵ*": "masculine singular noun - way", "*yāšār*": "masculine singular adjective - straight", "*ʾîš*": "masculine singular noun - man", "*wə-ʾaḥărîtāh*": "conjunction + feminine singular noun + 3rd person feminine singular suffix - and its end", "*darḵê-māwet*": "masculine plural construct + masculine singular noun - ways of death" }, "variants": { "*dereḵ*": "way/road/path", "*yāšār*": "straight/right/correct", "*ʾaḥărîtāh*": "its end/its outcome/its future", "*darḵê-māwet*": "ways of death/paths to death" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Det er en vei som synes rett for en mann, men dens ende er veier til død.
Original Norsk Bibel 1866
Der er en Vei, som synes ret for en Mand, men det Sidste deraf er Dødens Veie.
King James Version 1769 (Standard Version)
There is a way which seemeth right unto a man, but the end thereof are the ways of death.
KJV 1769 norsk
Det finnes en vei som synes rett for en mann, men enden på den er dødens veier.
Norsk oversettelse av Webster
Det er en vei som synes å være rett for et menneske, men enden derpå fører til døden.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Det finnes en vei som virker rett for et menneske, men dens ende er dødens veier.
Norsk oversettelse av ASV1901
Det finnes veier som synes rette for et menneske, men enden på dem er dødens veier.
Norsk oversettelse av BBE
Det er en vei som synes rett for en mann, men enden på den er dødens veier.
Coverdale Bible (1535)
There is a waye, which some men thinke to be right, but the ende therof ledeth vnto death.
Geneva Bible (1560)
There is a way that seemeth right to a man: but the issues thereof are the wayes of death.
Bishops' Bible (1568)
There is a way which seemeth right vnto a man: but the ende therof are the wayes of death.
Authorized King James Version (1611)
¶ There is a way which seemeth right unto a man, but the end thereof [are] the ways of death.
Webster's Bible (1833)
There is a way which seems right to a man, But in the end it leads to death.
Young's Literal Translation (1862/1898)
There is a way -- right before a man, And its latter end `are' ways of death.
American Standard Version (1901)
There is a way which seemeth right unto a man; But the end thereof are the ways of death.
Bible in Basic English (1941)
There is a way which seems straight before a man, but its end is the ways of death.
World English Bible (2000)
There is a way which seems right to a man, but in the end it leads to death.
NET Bible® (New English Translation)
There is a way that seems right to a person, but its end is the way that leads to death.
Referenced Verses
- Prov 16:25 : 25 There is a way that seems right to a man, but its end are the ways of death.
- Prov 12:15 : 15 The way of a fool is right in his own eyes, but he who listens to counsel is wise.
- Matt 7:13-14 : 13 Enter by the narrow gate: for wide is the gate and broad is the way that leads to destruction, and many are those who go in by it. 14 Because narrow is the gate and difficult is the way which leads to life, and few are those who find it.
- Jas 1:22 : 22 But be doers of the word, and not hearers only, deceiving yourselves.
- Gal 6:3 : 3 For if a man thinks himself to be something, when he is nothing, he deceives himself.
- Rom 6:21 : 21 What fruit did you have then in the things of which you are now ashamed? For the end of those things is death.
- Eph 5:6 : 6 Let no one deceive you with empty words: for because of these things the wrath of God comes upon the children of disobedience.
- Luke 13:24 : 24 Strive to enter through the narrow gate: for many, I say to you, will seek to enter and will not be able.
- Prov 30:12 : 12 There is a generation that is pure in their own eyes and yet is not cleansed from their filthiness.