Verse 13
Do not love sleep, lest you come to poverty; open your eyes, and you shall be satisfied with bread.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Elsk ikke søvn, for da vil du lide nød; hold øynene åpne, så får du rikelig med brød.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Elsk ikke søvn, så du ikke kommer til fattigdom; åpne dine øyne, og du skal bli mett av brød.
Norsk King James
Elsk ikke søvn, for da kan du komme til fattigdom; åpne øynene dine, og du skal bli mettet med brød.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Elsk ikke søvn, så du ikke skal bli fattig; åpne dine øyne, så mettes du av brød.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Elsk ikke søvn, ellers blir du fattig; hold dine øyne åpne, så vil du ha brød nok.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Elsk ikke søvn, så du ikke blir fattig; åpne øynene dine, så skal du mettes med brød.
o3-mini KJV Norsk
Elsk ikke søvn, for du kan ende i fattigdom; åpne øynene, så skal du få brød.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Elsk ikke søvn, så du ikke blir fattig; åpne øynene dine, så skal du mettes med brød.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Elsk ikke søvn, så du ikke blir fattig; åpne dine øyne, og du får nok brød.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Do not love sleep, lest you become poor; open your eyes, and you will have plenty of bread.
biblecontext
{ "verseID": "Proverbs.20.13", "source": "אַל־תֶּֽאֱהַ֣ב שֵׁ֭נָה פֶּן־תִּוָּרֵ֑שׁ פְּקַ֖ח עֵינֶ֣יךָ שְֽׂבַֽע־לָֽחֶם׃", "text": "Not-*teʾĕhab* *šēnâ* lest-*tiōrēš* *pəqaḥ* *ʿênêkā* *śəbaʿ*-*lāḥem*", "grammar": { "*teʾĕhab*": "verb, Qal imperfect 2nd masculine singular - love", "*šēnâ*": "noun, feminine singular - sleep", "*tiōrēš*": "verb, Niphal imperfect 2nd masculine singular - become poor", "*pəqaḥ*": "verb, Qal imperative masculine singular - open", "*ʿênêkā*": "noun, feminine dual with 2nd masculine singular suffix - your eyes", "*śəbaʿ*": "verb, Qal imperative masculine singular - be satisfied with", "*lāḥem*": "noun, masculine singular - bread/food" }, "variants": { "*teʾĕhab*": "love/be fond of/cherish", "*šēnâ*": "sleep/slumber", "*tiōrēš*": "become poor/impoverished/destitute", "*pəqaḥ*": "open/uncover", "*ʿênêkā*": "your eyes/sight", "*śəbaʿ*": "be satisfied with/have enough of", "*lāḥem*": "bread/food/sustenance" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Elsk ikke søvn, for at du ikke skal bli fattig; hold dine øyne åpne, så får du rikelig med brød.
Original Norsk Bibel 1866
Elsk ikke Søvn, at du skal ikke maaskee blive arm; oplad dine Øine (og) mættes af Brød.
King James Version 1769 (Standard Version)
Love not sleep, lest thou come to poverty; open thine eyes, and thou shalt be satisfied with bread.
KJV 1769 norsk
Elsk ikke søvn, for da vil du komme til fattigdom; åpne øynene dine, så blir du tilfreds med brød.
Norsk oversettelse av Webster
Elsk ikke søvn, for at du ikke skal bli fattig; Åpne dine øyne, så skal du bli tilfreds med brød.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Elsk ikke søvn, så du blir fattig. Åpne øynene, så skal du mette deg med brød.
Norsk oversettelse av ASV1901
Elsk ikke søvn, så du ikke blir fattig; åpne øynene, så får du brød til mette deg.
Norsk oversettelse av BBE
Elsk ikke søvn, ellers blir du fattig; hold øynene åpne, og du vil ha nok brød.
Coverdale Bible (1535)
Delyte not thou in slepe, lest thou come vnto pouerte: but ope thine eyes, & thou shalt haue bred ynough.
Geneva Bible (1560)
Loue not sleepe least thou come vnto pouertie: open thine eyes, and thou shalt be satisfied with bread.
Bishops' Bible (1568)
Loue not sleepe, lest thou come vnto pouertie: but open thyne eyes, that thou mayest haue bread inough.
Authorized King James Version (1611)
¶ Love not sleep, lest thou come to poverty; open thine eyes, [and] thou shalt be satisfied with bread.
Webster's Bible (1833)
Don't love sleep, lest you come to poverty; Open your eyes, and you shall be satisfied with bread.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Love not sleep, lest thou become poor, Open thine eyes -- be satisfied `with' bread.
American Standard Version (1901)
Love not sleep, let thou come to poverty; Open thine eyes, [and] thou shalt be satisfied with bread.
Bible in Basic English (1941)
Do not be a lover of sleep, or you will become poor: keep your eyes open, and you will have bread enough.
World English Bible (2000)
Don't love sleep, lest you come to poverty. Open your eyes, and you shall be satisfied with bread.
NET Bible® (New English Translation)
Do not love sleep, lest you become impoverished; open your eyes so that you might be satisfied with food.
Referenced Verses
- Prov 19:15 : 15 Slothfulness casts into a deep sleep, and an idle soul shall suffer hunger.
- Prov 6:9-9 : 9 How long will you sleep, O sluggard? when will you arise out of your sleep? 10 A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep: 11 So shall your poverty come upon you like a traveler, and your need like an armed man.
- Prov 12:11 : 11 He who tills his land will be satisfied with bread, but he who follows vain persons is void of understanding.
- Rom 12:11 : 11 Not lagging in diligence; fervent in spirit; serving the Lord;
- Rom 13:11 : 11 And do this, knowing the time, that now it is high time to awake out of sleep; for now our salvation is nearer than when we first believed.
- 1 Cor 15:34 : 34 Awake to righteousness and do not sin; for some do not have the knowledge of God. I speak this to your shame.
- Eph 5:14 : 14 Therefore he says, Awake, you who sleep, and arise from the dead, and Christ shall give you light.
- 2 Thess 3:10 : 10 For even when we were with you, we commanded you this: If anyone will not work, neither shall he eat.
- Prov 13:4 : 4 The soul of the sluggard desires and has nothing, but the soul of the diligent shall be made rich.
- Prov 10:4 : 4 He becomes poor who deals with a slack hand, but the hand of the diligent makes rich.
- Prov 24:30-34 : 30 I went by the field of the slothful, and by the vineyard of the man void of understanding. 31 And, behold, it was all overgrown with thorns, its surface was covered with nettles, and its stone wall was broken down. 32 Then I saw, and considered it well; I looked upon it, and received instruction. 33 A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep. 34 So shall your poverty come as a robber, and your want as an armed man.
- Jonah 1:6 : 6 So the shipmaster came to him, and said to him, What do you mean, O sleeper? arise, call upon your God, perhaps that God will consider us, that we do not perish.