Verse 6
Better is the poor who walks in his integrity than he who is perverse in his ways, though he be rich.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Bedre er en fattig mann som lever med integritet enn en som er illoyal, selv om han er rik.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Bedre er den fattige som vandrer i sin oppriktighet, enn den som forvrenger sine veier, selv om han er rik.
Norsk King James
Bedre er den fattige som vandrer i sin rettferdighet, enn han som er vrang i sine veier, selv om han er rik.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Det er bedre å være fattig og leve rettskaffent enn å være rik og gå på forvrengte veier.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Bedre er en fattig mann som lever i sin integritet, enn en som er vrang i sine veier, selv om han er rik.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Det er bedre å være fattig og leve rettskaffent enn å være pervers i sin ferd, selv om man er rik.
o3-mini KJV Norsk
Det er bedre for en fattig mann å leve rettskaffent enn for en rik mann å vandre på en forvridd vei.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Det er bedre å være fattig og leve rettskaffent enn å være pervers i sin ferd, selv om man er rik.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Bedre er en fattig mann som vandrer i sin integritet enn en rik mann som går på krokete veier.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Better is a poor man who walks in his integrity than one who is crooked in his ways and rich.
biblecontext
{ "verseID": "Proverbs.28.6", "source": "טֽוֹב־רָ֭שׁ הוֹלֵ֣ךְ בְּתֻמּ֑וֹ מֵעִקֵּ֥שׁ דְּ֝רָכַ֗יִם וְה֣וּא עָשִֽׁיר׃", "text": "*ṭôḇ*-*rāš* *hôlēḵ* *bəṯummô* *mē'iqqēš* *dərāḵayim* *wəhû'* *'āšîr*", "grammar": { "*ṭôḇ*-*rāš*": "adjective, masculine singular + adjective, masculine singular - better is a poor man", "*hôlēḵ*": "Qal participle, masculine singular - walking", "*bəṯummô*": "preposition + noun, masculine singular + 3rd person masculine singular suffix - in his integrity", "*mē'iqqēš*": "preposition + noun, masculine singular - than a perverse one", "*dərāḵayim*": "noun, feminine dual - ways/paths", "*wəhû'*": "conjunction + pronoun, 3rd person masculine singular - though he", "*'āšîr*": "adjective, masculine singular - rich" }, "variants": { "*ṭôḇ*": "better/good", "*rāš*": "poor man/poor person/impoverished one", "*hôlēḵ*": "walking/going/proceeding", "*bəṯummô*": "in his integrity/in his completeness/in his blamelessness", "*'iqqēš*": "perverse one/crooked one/twisted one", "*dərāḵayim*": "ways/paths/roads", "*'āšîr*": "rich/wealthy" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Bedre er den fattige som vandrer i sin integritet, enn den som er vrang i sine veier og dog rik.
Original Norsk Bibel 1866
Bedre er en Fattig, som vandrer i sin Fuldkommenhed, end den, som (vandrer) forvendt paa tvende Veie, om han (end) er rig.
King James Version 1769 (Standard Version)
Better is the poor that walketh in his uightness, than he that is perverse in his ways, though he be rich.
KJV 1769 norsk
Bedre er en fattig som lever rettskaffent, enn en som er pervers i sin ferd, selv om han er rik.
Norsk oversettelse av Webster
Bedre er den fattige som lever i integritet, enn den som er vrang i sine veier og rik.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Den fattige som vandrer i sin integritet er bedre enn den perverse rike.
Norsk oversettelse av ASV1901
Bedre er den fattige som vandrer i sin oppriktighet, enn den som går på fordervede veier, selv om han er rik.
Norsk oversettelse av BBE
Bedre er en fattig mann med rettferdige veier enn en rik mann med krokete stier.
Coverdale Bible (1535)
A poore man ledynge a godly life, is better then the riche that goeth in frowarde wayes.
Geneva Bible (1560)
Better is the poore that walketh in his vprightnesse, then hee that peruerteth his wayes, though he be riche.
Bishops' Bible (1568)
Better is he that walketh in his vprightnes: then he that peruerteth his wayes, and is riche.
Authorized King James Version (1611)
¶ Better [is] the poor that walketh in his uprightness, than [he that is] perverse [in his] ways, though he [be] rich.
Webster's Bible (1833)
Better is the poor who walks in his integrity, Than he who is perverse in his ways, and he is rich.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Better `is' the poor walking in his integrity, Than the perverse of ways who is rich.
American Standard Version (1901)
Better is the poor that walketh in his integrity, Than he that is perverse in [his] ways, though he be rich.
Bible in Basic English (1941)
Better is the poor man whose ways are upright, than the man of wealth whose ways are not straight.
World English Bible (2000)
Better is the poor who walks in his integrity, than he who is perverse in his ways, and he is rich.
NET Bible® (New English Translation)
A poor person who walks in his integrity is better than one who is perverse in his ways even though he is rich.
Referenced Verses
- Prov 19:1 : 1 Better is the poor who walks in his integrity, than he who is perverse in his lips, and is a fool.
- Luke 16:19-23 : 19 There was a certain rich man who was clothed in purple and fine linen, and feasted sumptuously every day: 20 And there was a certain beggar named Lazarus, who was laid at his gate, full of sores, 21 And desiring to be fed with the crumbs which fell from the rich man's table: moreover the dogs came and licked his sores. 22 And it came to pass, that the beggar died, and was carried by the angels to Abraham's bosom: the rich man also died, and was buried; 23 And in hell he lifted up his eyes, being in torments, and saw Abraham afar off, and Lazarus in his bosom.
- Prov 19:22 : 22 The desire of a man is his kindness, and a poor man is better than a liar.
- Prov 28:18 : 18 Whoever walks uprightly shall be saved, but he who is perverse in his ways shall fall at once.
- Acts 24:24-27 : 24 And after some days, when Felix came with his wife Drusilla, who was a Jewess, he sent for Paul, and heard him concerning faith in Christ. 25 And as he reasoned about righteousness, self-control, and the judgment to come, Felix trembled, and answered, Go away for now; when I have a convenient time, I will call for you. 26 He also hoped that money would be given him by Paul, that he might release him: therefore, he sent for him more often, and conversed with him. 27 But after two years Porcius Festus succeeded Felix; and Felix, wanting to grant a favor to the Jews, left Paul bound.
- Prov 16:8 : 8 Better is a little with righteousness than vast revenues without justice.