Verse 5
A man who flatters his neighbor spreads a net for his feet.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Den som smiger sin neste, setter ut en snare for ham.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Den som smigrer sin neste, sprer et nett for hans føtter.
Norsk King James
En mann som smiger sin nabo, legger et nett for sine egne føtter.
Modernisert Norsk Bibel 1866
En mann som smigrer for sin nabo, sprer et nett for hans fotspor.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Den som smigrer sin neste, sprer et nett for føttene hans.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Den som smigrer sin neste, legger et nett for hans føtter.
o3-mini KJV Norsk
Den som smigrer sin neste, breder ut et nett for hans føtter.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Den som smigrer sin neste, legger et nett for hans føtter.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
En mann som smigrer sin nabo, legger et nett for hans føtter.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
A man who flatters his neighbor spreads a net for his steps.
biblecontext
{ "verseID": "Proverbs.29.5", "source": "גֶּ֭בֶר מַחֲלִ֣יק עַל־רֵעֵ֑הוּ רֶ֝֗שֶׁת פּוֹרֵ֥שׂ עַל־פְּעָמָֽיו׃", "text": "*geḇer* *maḥălîq* *ʿal*-*rēʿēhû* *rešet* *pôrēś* *ʿal*-*pəʿāmāyw*", "grammar": { "*geḇer*": "noun, masculine singular - man/strong man", "*maḥălîq*": "hiphil participle, masculine singular - making smooth/flattering", "*ʿal*": "preposition - upon/concerning", "*rēʿēhû*": "noun, masculine singular + 3rd masculine singular suffix - his neighbor/friend", "*rešet*": "noun, feminine singular - net/snare", "*pôrēś*": "qal participle, masculine singular - spreading/stretching", "*ʿal*": "preposition - upon/over", "*pəʿāmāyw*": "noun, feminine plural + 3rd masculine singular suffix - his steps/feet" }, "variants": { "*geḇer*": "man/strong man", "*maḥălîq*": "flattering/making smooth/speaking smoothly to", "*ʿal-rēʿēhû*": "to his neighbor/concerning his friend", "*rešet*": "net/snare/trap", "*pôrēś*": "spreads/stretches out", "*ʿal-pəʿāmāyw*": "over his steps/for his feet/in his path" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
En mann som smigrer sin neste, legger et nett for ham.
Original Norsk Bibel 1866
En Mand, som smigrer for sin Næste, udbreder et Garn for hans Gange.
King James Version 1769 (Standard Version)
A man that flattereth his neighbour seadeth a net for his feet.
KJV 1769 norsk
En mann som smigrer sin neste, sprer et nett for hans føtter.
Norsk oversettelse av Webster
Den som smigrer sin nabo, sprer et nett for hans føtter.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
En mann som søker egen vinning på bekostning av sin nabo, sprer en felle for sine egne skritt.
Norsk oversettelse av ASV1901
Den som smigrer sin neste, sprer et nett for hans føtter.
Norsk oversettelse av BBE
En mann som sier smigrende ord til sin nabo, strekker ut et nett for hans trinn.
Coverdale Bible (1535)
Who so flatreth his neghbor, layeth a nette for his fete.
Geneva Bible (1560)
A man that flattereth his neighbour, spreadeth a net for his steps.
Bishops' Bible (1568)
Who so flattereth his neighbour, layeth a net for his feete.
Authorized King James Version (1611)
¶ A man that flattereth his neighbour spreadeth a net for his feet.
Webster's Bible (1833)
A man who flatters his neighbor, Spreads a net for his feet.
Young's Literal Translation (1862/1898)
A man taking a portion above his neighbour, Spreadeth a net for his own steps.
American Standard Version (1901)
A man that flattereth his neighbor Spreadeth a net for his steps.
Bible in Basic English (1941)
A man who says smooth things to his neighbour is stretching out a net for his steps.
World English Bible (2000)
A man who flatters his neighbor spreads a net for his feet.
NET Bible® (New English Translation)
The one who flatters his neighbor spreads a net for his steps.
Referenced Verses
- Ps 5:9 : 9 For there is no faithfulness in their mouth; their inward part is pure wickedness; their throat is an open grave; they flatter with their tongue.
- Ps 12:2 : 2 They speak vanity everyone with his neighbor: with flattering lips and with a double heart do they speak.
- Prov 1:17 : 17 Surely in vain the net is spread in the sight of any bird.
- Prov 7:5 : 5 That they may keep you from the strange woman, from the stranger who flatters with her words.
- Prov 7:21 : 21 With her much fair speech she caused him to yield; with the flattering of her lips she prevailed over him.
- Prov 20:19 : 19 He who goes about as a talebearer reveals secrets; therefore, do not associate with one who flatters with his lips.
- Prov 26:24-25 : 24 He who hates others disguises it with his lips, and stores up deceit within him; 25 When he speaks kindly, do not believe him, for there are seven abominations in his heart.
- Prov 26:28 : 28 A lying tongue hates those it hurts, and a flattering mouth works ruin.
- Lam 1:13 : 13 From above he has sent fire into my bones, and it prevails against them: he has spread a net for my feet, he has turned me back: he has made me desolate and faint all the day.
- Hos 5:1 : 1 Listen to this, O priests; and pay attention, O house of Israel; and give ear, O house of the king; for judgment is toward you, because you have been a snare at Mizpah, and a net spread upon Tabor.
- Luke 20:20-21 : 20 And they watched him, and sent spies, who pretended to be righteous men, that they might trap him in his words, so they could deliver him to the power and authority of the governor. 21 And they asked him, saying, Teacher, we know that you say and teach rightly, neither do you show favoritism, but teach the way of God truly:
- Rom 16:18 : 18 For such persons do not serve our Lord Jesus Christ, but their own appetites; and by smooth talk and flattering words deceive the hearts of the innocent.
- 1 Thess 2:5 : 5 For neither at any time did we use flattering words, as you know, nor a cloak of covetousness; God is witness:
- 2 Sam 14:17-24 : 17 Then your maidservant said, The word of my lord the king shall now be comforting: for as an angel of God, so is my lord the king to discern good and bad: therefore the LORD your God will be with you. 18 Then the king answered and said to the woman, Do not hide from me, I pray you, the thing that I shall ask you. And the woman said, Let my lord the king now speak. 19 And the king said, Is not the hand of Joab with you in all this? And the woman answered and said, As your soul lives, my lord the king, no one can turn to the right hand or to the left from anything that my lord the king has spoken: for your servant Joab, he commanded me, and he put all these words in the mouth of your maidservant: 20 To change the appearance of things your servant Joab has done this thing: and my lord is wise, according to the wisdom of an angel of God, to know all things that are in the earth. 21 And the king said to Joab, Behold now, I have done this thing: go therefore, bring the young man Absalom again. 22 And Joab fell to the ground on his face, and bowed himself, and thanked the king: and Joab said, Today your servant knows that I have found grace in your sight, my lord, O king, in that the king has fulfilled the request of his servant. 23 So Joab arose and went to Geshur, and brought Absalom to Jerusalem. 24 And the king said, Let him return to his own house, and let him not see my face. So Absalom returned to his own house, and did not see the king's face.
- Job 17:5 : 5 He that speaks flattery to his friends, even the eyes of his children shall fail.